Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

गंगायास्त्वथ राजेंद्र सागरस्य च संगमे । अश्वमेधं दशगुणं प्रवदंति मनीषणः

gaṃgāyāstvatha rājeṃdra sāgarasya ca saṃgame | aśvamedhaṃ daśaguṇaṃ pravadaṃti manīṣaṇaḥ

အို မင်းကြီး၊ ဂင်္ဂါမြစ်နှင့် သမုဒ္ဒရာ ဆုံရာ၌ ပညာရှိတို့က အශ්ဝမేఓဓ ယဇ္ဈ၏ အကျိုးနှင့်တူသော ကုသိုလ်သည် ဆယ်ဆ တိုးမြင့်သည်ဟု ဆိုကြသည်။

गङ्गायाःof the Gaṅgā
गङ्गायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषार्थक (particle: 'but/indeed')
अथand then/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम-बोधक (sequencing particle)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास: राज्ञाम् इन्द्रः
सागरस्यof the ocean
सागरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (conjunction)
सङ्गमेat the confluence
सङ्गमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
अश्वमेधम्Aśvamedha sacrifice
अश्वमेधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक) + मेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास
दशगुणम्tenfold
दशगुणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास: दश गुणाः यस्य (tenfold)
प्रवदन्तिdeclare/say
प्रवदन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
मनीषणःthe wise (sages)
मनीषणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनीषिन्/मनीषा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Unspecified (narrator/sage addressing a king, implied by 'rājendra')

Concept: Tīrtha-sevā and saṅgama-snānā can yield sacrificial-scale merit when approached with faith and purity.

Application: Choose periodic pilgrimage or local river/sea worship with humility; replace mere tourism with prayer, charity, and restraint, treating sacred waters as a vow to live cleaner.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the vast confluence where the emerald Gaṅgā dissolves into the sapphire ocean, pilgrims stand waist-deep offering arghya as the horizon blazes. A sage gestures toward the meeting waters while a crowned king listens, the air thick with salt wind, conch calls, and the sense of an unseen yajña unfolding in the waves.","primary_figures":["Gaṅgā-devī (suggested, subtle presence)","a sage-narrator","a king (rājendra)","pilgrims performing snāna and arghya"],"setting":"Gangasagar shoreline at the saṅgama; sandbanks, distant temple flags, boats, and a wide ocean horizon","lighting_mood":"golden dawn with divine radiance on the waterline","color_palette":["sapphire blue","sea-green","lotus pink","sunrise gold","sandstone beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gaṅgā–Sāgara-saṅgama at sunrise, a sage instructing a jeweled king on the shore, pilgrims offering arghya in shimmering waters; heavy gold leaf on the sun path across the sea, ornate crowns and jewelry, rich vermilion and emerald textiles, traditional South Indian iconographic symmetry with decorative borders and stylized waves.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical seashore confluence with delicate wave patterns, a calm sage and attentive king seated on a sandy bank, pilgrims in simple white cloth; cool blues and soft gold sky, refined faces, fine brushwork, distant flags and a small shrine, poetic atmosphere of tīrtha-mahātmyā.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures of sage and king near the confluence, stylized curling waves and a radiant sun-disc; natural pigment palette with dominant blues/greens, red and yellow accents, temple-wall aesthetic, large expressive eyes, ornamental floral frame suggesting sacred geography.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: confluence rendered with lotus and wave motifs, ornate floral borders, peacocks on the shore, pilgrims in rhythmic rows offering arghya; deep indigo water with gold highlights, a central medallion suggesting Vishnu’s unseen presence as yajña-bhoktṛ, intricate patterning in Nathdwara-inspired detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","ocean surf","seagulls","wind through flags"]}

Sandhi Resolution Notes: गंगायास्त्वथ → गङ्गायाः + तु + अथ; प्रवदंति → प्रवदन्ति (अनुस्वार-लिप्यन्तर/वर्तनी-भेद)

G
Ganga
S
Sagara (Ocean)
A
Ashvamedha

FAQs

It presents the confluence (saṅgama) of Gaṅgā and the ocean as an exceptionally powerful tīrtha where spiritual merit is greatly amplified.

The Aśvamedha is a paradigmatic, high-prestige Vedic rite; the comparison elevates tīrtha-pilgrimage (and sacred bathing/observance there) as yielding comparable or greater fruit—here stated as tenfold.

It encourages seeking sanctifying practices accessible to more people—pilgrimage and reverence at sacred places—while honoring the tradition’s valuation of intention, purity, and wise guidance.