Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits
सेवितास्तेन राजेंद्र ईप्सितार्थप्रदायिकाः । यश्चेदं वै पठेन्नित्यं शृणुयाद्वापि भक्तितः
sevitāstena rājeṃdra īpsitārthapradāyikāḥ | yaścedaṃ vai paṭhennityaṃ śṛṇuyādvāpi bhaktitaḥ
အို မင်းတို့၏မင်းကြီး၊ ထိုသူတို့ကို ထုံးတမ်းစဉ်လာအတိုင်း ပူဇော်ဆည်းကပ်လျှင် လိုအင်ဆန္ဒတို့ကို ပေးအပ်တတ်၏။ ဤကို နေ့စဉ် ရွတ်ဖတ်သူ သို့မဟုတ် ဘက္တိဖြင့် နားထောင်သူလည်း အကျိုးကို ရရှိ၏။
Unspecified (narratorial voice addressing a king: 'rājendra')
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: सेविताः + तेन → सेवितास्तेन; यः + च → यश्च; पठेत् + नित्यम् → पठेन्नित्यम्; शृणुयात् + वा + अपि → शृणुयाद्वापि; राजेन्द्र = राज + इन्द्र (समास/सन्धि)
It praises both daily recitation (pāṭha) and devotional listening (śravaṇa), stating that either done with bhakti yields the promised fruits.
It functions as a phalaśruti—an assurance of results—emphasizing that devotional engagement with the text (reading or hearing) grants desired aims.
Sincerity of devotion is central: the verse highlights bhakti as the qualifying factor, not merely the act of reading, encouraging steady daily practice and reverent listening.