
Narmadā Māhātmya with the Praise of Amarakantaka Tīrthas
PP.3.13 တွင် ဝသိဋ္ဌ၏ နర్మဒါကို အပြစ်ဖျက်သန့်စင်သော တီရ္ထဟု ချီးမွမ်းထားခြင်းကို ပြန်လည်သတိပေးကာ၊ နర్మဒါသည် အဘယ်ကြောင့် အလုံးစုံနေရာ၌ ကျော်ကြားသနည်းဟု မေးမြန်းစေသည်။ နာရဒက နర్మဒါကို မြစ်များအနက် အမြတ်ဆုံးဟု ကြေညာပြီး သတ္တဝါအားလုံးကို ကူးမြောက်စေကာ အပြစ်များကို ဖျက်ဆီးနိုင်သည်ဟု ဆိုသည်။ အခန်းတွင် မြစ်များ၏ သန့်ရှင်းမှုကို နှိုင်းယှဉ်သင်ကြားသည်—အခြားမြစ်များသည် တချို့နေရာများတွင်သာ သန့်ရှင်းသော်လည်းကောင်း၊ အချိန်ကြာမှ သန့်စင်ပေးသော်လည်းကောင်း ဖြစ်သော်လည်း နర్మဒါသည် နေရာတိုင်း၌ သန့်ရှင်းပြီး မြင်ရုံဖြင့်ပင် သန့်စင်ပေးနိုင်သည်။ ထို့နောက် အနောက်ကလိင်္ဂဒေသရှိ အမရကန္တကကို သုံးလောကပူဇော်ရာ သန့်ရှင်းသော တောင်တန်းဟု ဖော်ပြကာ ရှင်ရသီများ စိဒ္ဓိ ရရှိရာနေရာဟု ဆိုသည်။ ရေချိုးခြင်း၊ တစ်ညစာ ဥပုသ်ဆောင်ခြင်း၊ ဘြဟ္မစရိယ၊ ကိုယ်တိုင်ထိန်းချုပ်မှု၊ အဟിംသာနှင့် ဇနေရှ္ဝရ၊ ရုဒ္ရကိုဋိ စသည့် တီရ္ထများတွင် ရှရဒ္ဓ/ပိဏ္ဍပူဇာ ပြုလုပ်ခြင်းတို့သည် ဘိုးဘွားများကို အလွန်တရာ ကျေနပ်စေပြီး ကောင်းကင်ဆုလာဘ်များ ပေးကာ နောက်ဆုံးတွင် ရုဒ္ရလောကသို့ ရောက်ရှိခြင်းနှင့် မင်္ဂလာရှိသော ပြန်လည်မွေးဖွားခြင်းကို ရရှိစေသည်။
Verse 1
युधिष्ठिर उवाच । वसिष्ठेन दिलीपाय कथितं तीर्थमुत्तमम् । नर्मदेति च विख्यातं पापपर्वतदारणम्
ယုဓိဋ္ဌိရက ပြောသည်– ဝသိဋ္ဌက ဒိလီပအား ဟောကြားခဲ့သော အထွတ်အမြတ် တီရ္ထသည် “နရ္မဒါ” ဟူ၍ ကျော်ကြားပြီး ပ罪များ၏ တောင်တန်းကြီးကို ခွဲဖျက်ပျက်စီးစေသော အရာဖြစ်၏။
Verse 2
भूयश्च श्रोतुमिच्छामि तन्मे कथय नारद । नर्मदायाश्च माहात्म्यं वसिष्ठोक्तं द्विजोत्तम
ကျွန်ုပ်သည် ထပ်မံ၍ ကြားနာလိုသည်—ဟေ နာရဒ၊ ထိုအကြောင်းကို ကျွန်ုပ်အား ဟောပြောပါ။ ဟေ ဒွိဇောတ္တမ၊ ဝသိဋ္ဌက ဟောထားသော နရ္မဒါ၏ မဟာတ္မိယကိုလည်း ရှင်းလင်းဖော်ပြပါ။
Verse 3
कथमेषा महापुण्या नदी सर्वत्र विश्रुता । नर्मदानाम विख्याता तन्मम ब्रूहिनारद
ဤအလွန်ပုဏ္ဏသန့်ရှင်းသော မြစ်သည် အဘယ်ကြောင့် နေရာအနှံ့ ကျော်ကြား၍ “နရ္မဒါ” ဟူသော နာမဖြင့် ထင်ရှားသနည်း။ အို နာရဒ၊ ကျွန်ုပ်အား ပြောကြားပါ။
Verse 4
नारद उवाच । नर्मदा सरितां श्रेष्ठा सर्वपापप्रणाशिनी । तारयेत्सर्वभूतानि स्थावराणि चराणि च
နာရဒက မိန့်ကြားသည်— “နရ္မဒါသည် မြစ်များအနက် အမြတ်ဆုံး၊ အပြစ်အားလုံးကို ဖျက်ဆီးသူ ဖြစ်၏။ မလှုပ်မရှားသောအရာများနှင့် လှုပ်ရှားသောသတ္တဝါများ အားလုံးကိုလည်း ကူးမြောက်စေတတ်၏။”
Verse 5
नर्मदायास्तु माहात्म्यं वसिष्ठोक्तं मया श्रुतम् । तदेतद्धि महाराज सर्वं हि कथयामि ते
ဝသိဋ္ဌ ရှင်က မိန့်ကြားခဲ့သော နရ္မဒါ၏ မဟာတန်ခိုးကို ကျွန်ုပ် ကြားနာခဲ့ရသည်။ ထို့ကြောင့် အို မဟာရာဇာ၊ အရာအားလုံးကို ယခု သင့်အား ပြောပြမည်။
Verse 6
पुण्या कनखले गङ्गा कुरुक्षेत्रे सरस्वती । ग्रामे वा यदि वारण्ये पुण्या सर्वत्र नर्म्मदा
ကနခလ၌ ဂင်္ဂါမြစ်သည် သန့်ရှင်း၏၊ ကုရုက္ခေတ္တ၌ စရஸဝတီမြစ်သည် သန့်ရှင်း၏။ သို့သော် ရွာ၌ဖြစ်စေ တော၌ဖြစ်စေ နရ္မဒါသည် နေရာတိုင်း ပုဏ္ဏသန့်ရှင်း၏။
Verse 7
त्रिभिः सारस्वतं तोयं सप्ताहेन तु यामुनम् । सद्यः पुनाति गांगेयं दर्शनादेव नार्मदम्
စရஸဝတီ၏ ရေသည် သုံးရက်အတွင်း သန့်စင်စေသည်၊ ယမုနာ၏ ရေသည် တစ်ပတ်အတွင်း။ ဂင်္ဂါ၏ ရေသည် ချက်ချင်း သန့်စင်စေပြီး၊ နရ္မဒါသည် မြင်တွေ့ရုံဖြင့်ပင် သန့်စင်စေသည်။
Verse 8
कलिंग देशे पश्चार्द्धे पर्वतेऽमरकंटके । पुण्या च त्रिषु लोकेषु रमणीया मनोरमा
ကလိင်္ဂနိုင်ငံ၏ အနောက်ဘက်ပိုင်းတွင် အမရကန္တက ဟူသော တောင်ပေါ်၌ သုံးလောကလုံး၌ပင် ပုဏ္ဏသန့်ရှင်း၍ လှပရမဏီယ၊ စိတ်ကိုမောဟစေသော သန့်မြတ်တီရ္ထတစ်ခု ရှိ၏။
Verse 9
सदेवासुरगंधर्वा ऋषयश्च तपोधनाः । तपस्तप्त्वा महाराज सिद्धिं च परमां गताः
ဒေဝ၊ အသူရ၊ ဂန္ဓဗ္ဗတို့နှင့်အတူ တပဓန ရှိသော ရှိသီတို့သည် တပသ္စရဏ ပြုလုပ်ပြီးနောက်၊ အို မဟာရာဇာ၊ အမြင့်ဆုံး စိဒ္ဓိကိုပါ ရောက်ရှိခဲ့ကြ၏။
Verse 10
तत्र स्नात्वा महाराज नियमस्थो जितेंद्रियः । उपोष्य रजनीमेकां कुलानां तारयेच्छतम्
အို မဟာရာဇာ၊ ထိုနေရာ၌ ရေချိုးပြီး နိယမ၌တည်ကာ အင်ဒြိယများကို အနိုင်ယူထားသူသည် တစ်ညတည်း ဥပဝါသ ပြုလျှင် မိမိမျိုးရိုး၏ မျိုးဆက်တစ်ရာကို ကယ်တင်နိုင်၏။
Verse 11
जनेश्वरे नरः स्नात्वा पिंडं दत्वा यथाविधि । पितरस्तस्य तृप्यंति यावदाभूतसंप्लवम्
ဇနေရှ္ဝရ၌ ရေချိုးပြီး သတ်မှတ်ထားသော ဝိဓိအတိုင်း ပိဏ္ဍ ပူဇာ (ပိဏ္ဍဒာန) ပြုလျှင်၊ သူ၏ ပိတೃ (ဘိုးဘွား) တို့သည် ပရလယ အထိ စိတ်ကျေနပ်တည်မြဲကြ၏။
Verse 12
पर्वतस्य समंतात्तु रुद्रकोटिः प्रतिष्ठिता । स्नानं यः कुरुते तत्र गंधमाल्यानुलेपनम्
ထိုတောင်၏ ပတ်လည်အနှံ့တွင် ရုဒ္ရကိုဋိ ဟူသော သန့်မြတ်သည့် တီရ္ထတည်ရာ တည်ထောင်ထား၏။ ထိုနေရာ၌ ရေချိုးပြီး အနံ့သာ၊ ပန်းမော်လီနှင့် စန္ဒနလိမ်းခြယ်ခြင်းတို့ကို ပူဇာအဖြစ် ဆက်ကပ်သူသည် ဓမ္မပုဏ္ဏကို ရရှိ၏။
Verse 13
प्रीता तस्य भवेत्सर्वा रुद्रकोटिर्न संशयः । पर्वते पश्चिमस्यांते स्वयं देवो महेश्वरः
သံသယမရှိဘဲ ရုဒြာတို့၏ အစုအဝေးတစ်လုံးလုံးသည် ထိုသူအပေါ် ကျေနပ်ပျော်ရွှင်ကြ၏။ ထို့ပြင် တောင်၏ အနောက်ဘက်အဆုံးတွင် မဟေရှွရ သခင်ဘုရားကိုယ်တိုင် တည်ရှိတော်မူ၏။
Verse 14
तत्र स्नात्वा शुचिर्भूत्वा ब्रह्मचारी जितेंद्रियः । पितृकार्यं तु कुर्वीत विधिदृष्टेन कर्मणा
ထိုနေရာ၌ ရေချိုးပြီး သန့်ရှင်းစင်ကြယ်လာကာ ဘြဟ္မစာရီအဖြစ် တည်ကြည်၍ အင်ဒြိယများကို ထိန်းချုပ်နိုင်သူဖြစ်လျက်၊ သင့်တော်သော စည်းကမ်းနည်းလမ်းအတိုင်း ပိတೃကာရျ (ဘိုးဘွားအတွက် ရိုးရာကိစ္စ) ကို ဆောင်ရွက်ရမည်။
Verse 15
तिलोदकेन तत्रैव तर्पयेत्पितृदेवताः । आसप्तमं कुलं तस्य स्वर्गे तिष्ठति पांडव
ထိုနေရာ၌ပင် နှမ်းရောထားသော ရေနှင့် ပိတೃဒေဝတားတို့အား တර්ပဏ (ရေဖြင့် ပူဇော်ခြင်း) ပေးရမည်။ အို ပाण्डဝ၊ သူ၏ မျိုးရိုး ခုနစ်ဆက်တိုင်တိုင် ကောင်းကင်ဘုံ၌ တည်နေကြ၏။
Verse 16
षष्टिवर्षसहस्राणि स्वर्गलोके महीयते । अप्सरोगणसंकीर्णो दिव्यस्त्रीपरिवारितः
နှစ်ခြောက်သောင်းတိုင်တိုင် သူသည် ကောင်းကင်ဘုံ၌ ဂုဏ်ပြုချီးမြှောက်ခံရ၏။ အပ္စရာတို့၏ အစုအဝေးများဖြင့် ဝန်းရံလျက်၊ ဒိဗ္ဗမိန်းမများက အနီးကပ် စောင့်ရှောက်ကြ၏။
Verse 17
दिव्यगंधानुलिप्तश्च दिव्यालंकारभूषितः । ततः स्वर्गात्परिभ्रष्टो जायते विपुले कुले
ဒိဗ္ဗအနံ့သင်းဖြင့် လိမ်းကျံထား၍ ကောင်းကင်ဘုံ၏ အလှဆင်အလင်္ကာများဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားသူသည်၊ နောက်တစ်ခါ ကောင်းကင်ဘုံမှ ကျဆင်းသွားလျှင် ကြီးမား၍ စည်းစိမ်ပြည့်ဝသော မျိုးရိုးတွင် မွေးဖွားလာ၏။
Verse 18
धनवान्दानशीलश्च धार्मिकश्चैव जायते । पुनः स्मरति तत्तीर्थं गमनं तत्र कुर्वते
သူသည် ချမ်းသာကြွယ်ဝစွာ မွေးဖွားလာ၍ ဒါနပြုလိုစိတ်ရှိကာ တရားဓမ္မနှင့်ပြည့်စုံသူ ဖြစ်လာသည်။ ထို့နောက် ထိုတီရ္ထ (သန့်ရှင်းရာ) ကို ပြန်လည်သတိရ၍ ထိုနေရာသို့ ထပ်မံဘုရားဖူးခရီး ထွက်သွားသည်။
Verse 19
तारयित्वा कुलशतं रुद्रलोकं स गच्छति । योजनानां शतं साग्रं श्रूयते सरिदुत्तमा
မိမိမျိုးရိုး၏ မျိုးဆက်တစ်ရာကို ကယ်တင်တော်မူပြီးနောက် သူသည် ရုဒ္ရလောကသို့ သွားရောက်သည်။ ထိုအမြတ်ဆုံးမြစ်သည် ယောဇနာတစ်ရာထက် အနည်းငယ်ပို၍ ရှည်လျားသည်ဟု ကြားသိရသည်။
Verse 20
विस्तारेण तु राजेन्द्र योजनद्वयमंतरम् । षष्टितीर्थसहस्राणि षष्टिकोट्यस्तथैव च
အို မင်းတို့၏မင်းကြီး၊ အကျယ်အဝန်းအားဖြင့် ယောဇနာနှစ်ခုအကွာအဝေးကို လွှမ်းခြုံသည်။ ထို့ပြင် တီရ္ထ ခြောက်သောင်းရှိပြီး၊ ထိုနည်းတူ ကောဋိ ခြောက်ဆယ်လည်း ရှိသည်ဟု ဆိုကြသည်။
Verse 21
पर्वतस्य समंतात्तु तिष्ठंत्यमरकंटके । ब्रह्मचारी शुचिर्भूत्वा जितक्रोधो जितेंद्रियः
အမရကဏ္ဍက၌ တောင်ပတ်လည်အနှံ့ သူသည် နေထိုင်သင့်သည်—ဗြဟ္မစာရီအဖြစ် နေထိုင်၍ သန့်ရှင်းစင်ကြယ်ကာ ဒေါသကို အနိုင်ယူပြီး အင်ဒြိယများကို ထိန်းချုပ်ထားရမည်။
Verse 22
सर्वहिंसानिवृत्तश्च सर्वभूतहिते रतः । एवं सर्वसमाचारः क्षेत्रपालान्परिव्रजेत्
အကြမ်းဖက်မှုအမျိုးမျိုးမှ ရှောင်ကြဉ်၍ သတ္တဝါအားလုံး၏ အကျိုးချမ်းသာအတွက် အားထုတ်နေကာ—ဤသို့ အကျင့်အကြံကောင်းမွန်မှုအားလုံးနှင့် ပြည့်စုံလျက်—သန့်ရှင်းနယ်မြေကို ကာကွယ်သော က్షೇತ್ರပာလ (ခေတ္တရပာလ) များထံ လှည့်လည်ဖူးမြော်သင့်သည်။
Verse 23
तस्य पुण्यफलं राजन्शृणुष्वावहितो हि मे । शतं वर्षसहस्राणां स्वर्गे मोदेत पांडव
အို မင်းကြီး၊ ငါ၏စကားကို သတိထား၍ နားထောင်လော့—ထိုကောင်းမှု၏ ပုဏ္ဏဖလမှာ၊ အို ပाण्डဝ၊ ကောင်းကင်ဘုံ၌ တစ်သိန်းနှစ်ပေါင်းတိုင် ပျော်မြူးနေထိုင်ရခြင်း ဖြစ်၏။
Verse 24
अप्सरोगणसंकीर्णे दिव्यस्त्रीपरिचारिते । दिव्यगंधानुलिप्तश्च दिव्यालंकारभूषितः
သူသည် အပ္සරာအစုအဝေးကြား၌ ရှိ၍ ကောင်းကင်မိန်းမများက ပြုစုစောင့်ရှောက်ကြသည်; သာသနာတော်၏ သန့်ရှင်းသော အနံ့တော်များဖြင့် လိမ်းကျံထားပြီး ကောင်းကင်အလှဆင်တန်ဆာများဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားသည်။
Verse 25
क्रीडते देवलोके तु दैवतैः सह मोदते । ततः स्वर्गात्परिभ्रष्टो राजा भवति वीर्यवान्
သူသည် ဒေဝလောက၌ ကစားပျော်ရွှင်၍ ဒေဝတော်များနှင့်အတူ ဝမ်းမြောက်ပျော်မြူးသည်။ ထို့နောက် ပုဏ္ဏကုန်ခမ်း၍ ကောင်းကင်ဘုံမှ ကျဆင်းလာသော် အင်အားကြီးမားသော မင်းအဖြစ် မွေးဖွားလာသည်။