Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Hymn of Victory: Varāha, the Slaying of Hiraṇyākṣa, and the Praise of Viṣṇu

हत्वा च पातयामास स भस्मीकृतविग्रहः । कालश्च खड्गपातेन पातयामास बाभ्रवम्

hatvā ca pātayāmāsa sa bhasmīkṛtavigrahaḥ | kālaśca khaḍgapātena pātayāmāsa bābhravam

သူ့ကို သတ်ဖြတ်ပြီးနောက် လဲကျစေခဲ့ရာ ခန္ဓာကိုယ်သည် ပြာဖြစ်သွားလေသည်။ ကာလနတ်မင်းသည်လည်း ဓားချက်ဖြင့် ဗာဘြဝကို ခုတ်ပိုင်းလိုက်လေသည်။

हत्वाhaving slain
हत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
पातयामासfelled, caused to fall
पातयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट् (Periphrastic Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
भस्मी-कृत-विग्रहःwhose body was reduced to ashes
भस्मी-कृत-विग्रहः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभस्मी (प्रातिपदिक) + कृत (कृ-धातु, क्त-कृदन्त) + विग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (यस्य विग्रहः भस्मी-कृतः)
कालःKāla (name)
कालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (व्यक्तिनाम)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
खड्ग-पातेनby a sword-stroke
खड्ग-पातेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक) + पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष (खड्गस्य पातः)
पातयामासfelled
पातयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + णिच्
Formलिट् (Periphrastic Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त
बाभ्रवम्Bābhrava (name)
बाभ्रवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबाभ्रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (व्यक्तिनाम)

Unclear from single-verse context (narratorial voice within the Adhyaya).

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Sandhi Resolution Notes: स → सः; भस्मीकृतविग्रहः = भस्मी-कृत-विग्रहः; कालश्च → कालः च; खड्गपातेन = खड्ग-पातेन

K
Kāla
B
Bābhrava

FAQs

Kāla is “Time” personified, often functioning as death or inevitable fate; here he acts as an agent of destruction in the battle narrative.

It describes the slaying and toppling of an opponent whose body is reduced to ashes, and then Kāla striking down Bābhrava with a sword-blow.

By bringing in Kāla (Time/Death), the verse underscores inevitability—worldly power and embodied forms are subject to destruction and change.