Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

The Slaying of Bala–Nāmuci

स पपात महीपृष्ठे क्षतवक्षा महाबलः । साधुसाध्विति देवाश्च सिद्धाश्चैव महर्षयः

sa papāta mahīpṛṣṭhe kṣatavakṣā mahābalaḥ | sādhusādhviti devāśca siddhāścaiva maharṣayaḥ

အင်အားကြီးသူသည် ရင်ဘတ်ဒဏ်ရာဖြင့် မြေပြင်ပေါ်သို့ လဲကျသွား하였다။ ထိုအခါ ဒေဝများ၊ စိဒ္ဓများနှင့် မဟာရိရှီများက “သာဓု သာဓု” ဟု ချီးမွမ်းကြ하였다။

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
पपातfell
पपात:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
मही-पृष्ठेon the earth’s surface
मही-पृष्ठे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘मही-स्य पृष्ठम्’
क्षत-वक्षाःhaving a wounded chest
क्षत-वक्षाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षत (कृदन्त/प्रातिपदिक) + वक्षस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि: ‘क्षतं वक्षो यस्य सः’ (whose chest is wounded)
महाबलःvery strong
महाबलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय: ‘महद् बलम्’
साधुwell done
साधु:
Sambodhana/Exclamation (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रशंसा-निपात (particle of approval)
साधुwell done
साधु:
Sambodhana/Exclamation (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
इतिthus
इति:
Vacana-marker (इति-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक (quotative)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
सिद्धाःthe Siddhas
सिद्धाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Narrator (contextual speaker not explicit in this single verse)

Concept: Righteous victory is celebrated not for cruelty but for the re-establishment of balance; the community of the wise affirms dharmic action.

Application: Seek the approval of conscience and the wise, not mere triumph; let success culminate in gratitude and restraint rather than arrogance.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The wounded asura collapses onto the earth, chest torn, weapon slipping from his grasp. Above him, devas, siddhas, and great ṛṣis appear in the sky like a luminous assembly, hands raised in benediction as they proclaim ‘Sādhu, sādhu,’ and flowers drift down.","primary_figures":["Fallen asura","Devas","Siddhas","Mahārṣis"],"setting":"Earthly battlefield foreground with the fallen body; celestial gallery in the sky; flower rain and drifting banners.","lighting_mood":"clearing skies with soft golden afterglow","color_palette":["honey gold","sky blue","lotus pink","pearl white","earth brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: foreground fallen asura with ornate but subdued detailing, celestial devas and sages in tiers with gold-leaf halos, flower rain rendered as jeweled dots, rich reds/greens in garments, embossed gold borders and traditional iconographic symmetry emphasizing auspicious resolution.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle after-battle calm, sages and devas floating in a pale sky with delicate flower showers, refined faces and soft shading, earthy battlefield tones below, lyrical composition that turns violence into moral closure.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, the fallen asura in the lower register, devas and ṛṣis in the upper register with large expressive eyes, flat warm gold background accents, stylized flower rain as repeating motifs, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celebratory celestial assembly framed by ornate floral borders, abundant lotus and marigold motifs, flower rain patterned across the cloth, deep blue sky with gold highlights, devotional aesthetic transforming the scene into a cosmic ‘utsava’ of dharma restored."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["temple bells","soft conch","flower petals falling (gentle rustle)","birds returning after storm"]}

Sandhi Resolution Notes: साधुसाध्विति = साधु साधु इति; देवाश्च = देवाः च; सिद्धाश्चैव = सिद्धाः च एव

D
Devas
S
Siddhas
M
Maharshis

FAQs

Siddhas are perfected celestial beings, often portrayed as accomplished in yogic powers and spiritual attainment, who witness and affirm significant dharmic events.

“Sādhu sādhu” is a formal acclamation meaning “well done,” expressing approval of a deed viewed as righteous, courageous, or aligned with dharma.

The verse suggests that steadfast action aligned with dharma can be honored even amid suffering or defeat, emphasizing moral valor over mere physical outcome.