Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Praise of the Merits of Sacred Ponds, Tree-Planting, and Water-Charities

अन्यत्र रोपणं कृत्वा शाखिनां यत्फलं लभेत् । ततो जलसमीपे तु लक्षकोटिगुणं भवेत्

anyatra ropaṇaṃ kṛtvā śākhināṃ yatphalaṃ labhet | tato jalasamīpe tu lakṣakoṭiguṇaṃ bhavet

အခြားနေရာ၌ သစ်ပင်စိုက်၍ ရသော ပုဏ္ဏဖလသည်၊ ရေ၏အနီး၌ ထိုတူညီသော ကုသိုလ်ကို ပြုလျှင် “လက္ခ-ကိုဋိ” ဆတိုး၊ အနက်အားဖြင့် သန်းတစ်ရာဆတိုး ဖြစ်လာ၏။

अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
रोपणम्planting
रोपणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरोपण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), अर्थः—‘having done’
शाखिनाम्of trees
शाखिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootशाखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
यत्which/whatever
यत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम (relative)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (sandhi-resolved from यत्फलम्)
लभेत्might obtain
लभेत्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
ततःtherefore/from that
ततः:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान/From that)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्-अर्थे अव्यय (ablatival adverb)
जलसमीपेnear water
जलसमीपे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootजलसमीप (प्रातिपदिक: जल + समीप)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
लक्षकोटिगुणम्a hundred-thousand-crore-fold (immensely multiplied)
लक्षकोटिगुणम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootलक्षकोटिगुण (प्रातिपदिक: लक्ष + कोटि + गुण)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण of (फलम्) understood
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Not explicitly identifiable from the single verse (context needed from surrounding verses of Adhyāya 58).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: river

Sandhi Resolution Notes: यत्फलं = यत् + फलम् (त् + फ → त्फ).

FAQs

It implies that proximity to water—rivers, lakes, ponds, or other water bodies associated with tīrtha-culture—intensifies the spiritual merit of good deeds, reflecting the Purāṇic view of waters as especially sanctifying places.

While not explicitly devotional in wording, it promotes a practical dharmic act (planting trees) linked to sacred waters, a common bhakti-adjacent ethic where service to creation and tīrtha-spaces is treated as spiritually potent and pleasing to the divine.

It teaches environmental and social ethics: planting trees is meritorious everywhere, but doing so where it benefits living beings most (near water sources that sustain life and pilgrimage) is portrayed as exceptionally fruitful.