Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

The Five Narratives (Pañcākhyāna): Desire, Forbearance, Devotion, and Merit of Hearing

समारुह्य रथं स्वं स्वं हरिवीथीपुरं ययुः । तदद्भुतं समालोक्य विप्रोऽवोचज्जनार्दनम्

samāruhya rathaṃ svaṃ svaṃ harivīthīpuraṃ yayuḥ | tadadbhutaṃ samālokya vipro'vocajjanārdanam

မိမိမိမိ၏ ရထားပေါ်သို့ တက်ရောက်၍ သူတို့သည် ဟရိဝီသီပုရ သို့ ထွက်ခွာကြ၏။ ထိုအံ့ဩဖွယ် မြင်ကွင်းကို မြင်သော် ဗြာဟ္မဏသည် ဇနာရ္ဒန (ဝိષ્ણု) ထံသို့ ပြောကြားလေ၏။

समारुह्यhaving mounted
समारुह्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव (indeclinable participial)
रथम्chariot
रथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
स्वम्one's own
स्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (qualifying ratham)
स्वम्(each) his own
स्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; पुनरुक्ति-बल (each his own)
हरि-वीथी-पुरम्the city called Harivīthī
हरि-वीथी-पुरम्:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक) + वीथी (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
ययुःwent
ययुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; बहुवचन
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (qualifying adbhutam)
अद्भुतम्wonder (marvel)
अद्भुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
समालोक्यhaving seen
समालोक्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
अवोचत्said
अवोचत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
जनार्दनम्to Janārdana (Viṣṇu)
जनार्दनम्:
Sampradāna (सम्प्रदान/उद्देश्य-प्रति)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन

A vipra (Brahmin) addressing Janārdana (Vishnu)

Concept: Beholding divine wonders naturally ripens into inquiry and surrender; the vipra’s address to Janārdana models the devotee’s movement from spectacle to seeking understanding.

Application: When life presents ‘adbhuta’ moments—beauty, synchronicity, grace—turn them into prayerful reflection: ask the Lord for meaning and guidance rather than mere amazement.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A procession of chariots rises from the earth-road into a luminous sky-lane, each traveler mounted on a personal ratha that gleams like polished gold. In the distance stands Harivīthīpura—an opalescent city with lotus-domes and Vaishnava banners—while a Brahmin, eyes widened in awe, turns toward Janārdana with folded hands, ready to ask the meaning of what he has seen.","primary_figures":["vipra (Brahmin)","Janārdana (Vishnu)","travelers in chariots"],"setting":"Skyward roadway leading to a radiant city-gate; banners, lotus architecture, and a sense of sacred urbanity.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["opal white","royal blue","antique gold","lotus pink","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Janārdana with gold-leaf halo near the foreground, a vipra in añjali posture, multiple ornate chariots ascending toward Harivīthīpura’s jeweled gate; rich reds/greens, heavy gold embellishment on city domes and chariot rims, traditional South Indian iconographic detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant chariots in a diagonal ascent, delicate city architecture with lotus domes, the vipra’s expressive wonder captured subtly; cool sky gradients, refined linework, lyrical spatial depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Janārdana with bold outlines and large eyes, vipra turned in reverent inquiry, stylized chariots and a patterned city backdrop; warm pigment palette, temple-wall symmetry and clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Harivīthīpura framed by lotus borders and floral vines, chariots arranged symmetrically like a procession textile; deep blue and gold accents, intricate patterns on banners, devotional focus on Janārdana and the vipra."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["chariot wheels (soft, rhythmic)","wind in the sky-lane","distant temple bells","conch shell (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: तदद्भुतं = तत् + अद्भुतम्; विप्रोऽवोचत् = विप्रः + अवोचत्; अवोचज्जनार्दनम् = अवोचत् + जनार्दनम् (त् + ज → ज्ज)

J
Janārdana (Vishnu)
H
Harivīthīpura

FAQs

It signals movement toward a named sacred locale—Harivīthīpura—framing the narrative in a pilgrimage-like geography where divine presence is encountered in specific places.

By placing Janārdana (Vishnu) in direct address with a Brahmin devotee, the verse highlights personal encounter and dialogue with the Lord—an important devotional motif in Vaishnava-oriented sections.

Wonder (adbhuta) is treated as a prompt for inquiry rather than mere spectacle: the witness responds by turning to the divine for understanding, modeling reverent curiosity and seeking right knowledge.