Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

सर्वपापक्षयं कृत्वा सोक्षयं स्वर्गमश्नुते । सम्मुखे न्याययुद्धे च पतंति ब्राह्मणा रणे

sarvapāpakṣayaṃ kṛtvā sokṣayaṃ svargamaśnute | sammukhe nyāyayuddhe ca pataṃti brāhmaṇā raṇe

အပြစ်အားလုံးကို ပျက်စီးစေပြီးနောက် သူသည် ပျက်ယွင်းမှုမရှိသော နတ်ပြည်ကို ရောက်ရှိသည်။ ထို့ပြင် မျက်နှာချင်းဆိုင် ဓမ္မတရားနှင့်ညီသော စစ်ပွဲတွင် ဗြဟ္မဏတို့လည်း စစ်မြေပြင်၌ ကျဆုံးနိုင်သည်။

सर्वपापक्षयम्the destruction of all sins
सर्वपापक्षयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—सर्व-पाप-क्षय (determinative: ‘destruction of all sins’)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
पूर्वकाल (Absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (स्वर्गम् इत्यस्य)
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
अश्नुतेattains
अश्नुते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
सम्मुखेin a face-to-face (direct) situation
सम्मुखे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootसम्मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘in the front/presence’
न्याययुद्धेin a righteous battle
न्याययुद्धे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootन्याय + युद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—न्याय-युद्ध (righteous battle)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पतन्तिfall (die)
पतन्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
रणेin battle
रणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed to attribute to Pulastya–Bhīṣma or another dialogue frame).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: सोक्षयम् = सः + अक्षयम्; स्वर्गमश्नुते = स्वर्गम् + अश्नुते; सम्मुखे = सम् + मुखे (lexicalized form).

B
Brāhmaṇa (Brahmin)

FAQs

It links the removal of sin (pāpa-kṣaya) with attaining heaven (svarga), and it acknowledges that even Brahmins may fall when engaged in a direct, righteous battle (nyāya-yuddha).

It implies warfare governed by dharma—fair and just conduct—especially in a direct, face-to-face encounter rather than deceitful or adharmic means.

It underscores that social or ritual status does not exempt one from the dangers and moral gravity of warfare; in dharmic conflict, even Brahmins may be present and may perish.