Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat
विमलयोगविनिर्मितदुर्जये सुतनुतुल्यमहेश्वरमंडली । विदलितांधकबांधवसंहतिः सुरवरैः प्रथमं त्वमभिष्टुता
vimalayogavinirmitadurjaye sutanutulyamaheśvaramaṃḍalī | vidalitāṃdhakabāṃdhavasaṃhatiḥ suravaraiḥ prathamaṃ tvamabhiṣṭutā
အို မအနိုင်ယူနိုင်သူ၊ အညစ်အကြေးကင်းသော ယောဂဖြင့် ဖန်ဆင်းထားသော အဒုర్జယာ၊ အို မဟေရှဝရီ၊ သင်၏ ပရိသဒ်သည် ဒေဝတပ်စုကဲ့သို့ ဖြစ်၏။ သင်သည် အန္ဓက၏ ဆွေမျိုးအစုအဝေးကို ခွဲဖျက်ချေမှုန်းခဲ့သဖြင့်၊ သုရဝရတို့သည် ပထမဦးစွာ သင့်အား ချီးမွမ်းပူဇော်ခဲ့ကြ၏။
Unspecified in the provided excerpt (context likely a laudatory address to Maheśvara/Śiva).
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
Sandhi Resolution Notes: विमलयोगविनिर्मितदुर्जये = विमल + योग + विनिर्मित + दुर्जये. सुतनुतुल्यमहेश्वरमंडली = सुतनु + तुल्य + महेश्वर + मण्डली. विदलितांधकबांधवसंहतिः = विदलित + अन्धक + बान्धव + संहतिः.
Maheśvara (Śiva) is praised because he is described as unconquerable and as the one who shattered the assembled allies/kinsmen of the asura Andhaka.
It suggests purity and mastery of yogic power—an untainted, luminous spiritual discipline that underlies the deity’s invincibility and divine efficacy.
The verse presents divine protection and victory over destructive forces as grounds for stuti (praise), reinforcing devotion through remembrance of the deity’s safeguarding power.