The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi
अपि तत्कालयोगात्मा इज्यो यज्ञरथोऽव्ययः । ओषधीशः क्रियायोनिरपां योनिरनुष्णगुः
api tatkālayogātmā ijyo yajñaratho'vyayaḥ | oṣadhīśaḥ kriyāyonirapāṃ yoniranuṣṇaguḥ
သူသည် ကာလအလိုက် ယောဂ၏ အတ္တလည်း ဖြစ်၍၊ ပူဇော်ထိုက်သူ၊ မပျက်စီးသော ယဇ္ဉရထား၊ ဆေးဖက်ဝင် အပင်တို့၏ အရှင်၊ သန့်ရှင်းသော ကရိယာ၏ ယောနီ-အရင်းအမြစ်၊ ရေတို့၏ မူလ၊ နှင့် လှုပ်ရှားမှု သို့မဟုတ် ရောင်ခြည် မပူသောသူ ဖြစ်သည်။
Unspecified in provided excerpt (contextual speaker not determinable from single verse alone)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: yajñaratho'vyayaḥ → yajñarathaḥ + avyayaḥ; kriyāyonirapāṃ → kriyāyoniḥ + apām; yoniranuṣṇaguḥ → yoniḥ + anuṣṇaguḥ.
It strings together theological epithets describing the supreme principle as the support of yoga, sacrifice, ritual action, herbs, and even the cosmic waters—linking creation and sustenance to a single divine source.
It conveys that sacrifice (yajña) is carried and made effective by the divine itself—ritual is not merely human action but moves by the power and presence of the supreme.
The verse frames healing (herbs/medicine) and right action (kriyā/ritual duty) as sacred and ultimately grounded in the divine, encouraging reverence for life-supporting knowledge and disciplined conduct.