Previous Verse
Next Verse

Shloka 140156

Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies

आकाशे तु स्थितो विष्णुरुत्तमं वपुराश्रितः । उवाच देवताः सर्वाः सप्रतिज्ञमिदं वचः

ākāśe tu sthito viṣṇuruttamaṃ vapurāśritaḥ | uvāca devatāḥ sarvāḥ sapratijñamidaṃ vacaḥ

ထို့နောက် ကောင်းကင်၌ တည်နေသော ဗိဿဏုသည် အမြင့်မြတ်ဆုံး ရုပ်သဏ္ဌာန်ကို ခံယူ၍ ဒေဝတော်အားလုံးကို ကတိသစ္စာပါသော ဤစကားကို မိန့်တော်မူ၏။

आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषणार्थक-निपात (but/indeed)
स्थितःstanding
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त; √स्था धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उत्तमम्supreme, excellent
उत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (वपुः)
वपुःform, body
वपुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आश्रितःhaving assumed, resorting to
आश्रितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआश्रित (कृदन्त; आ-√श्रि धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
उवाचhe said
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
देवताःto the deities
देवताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (देवताः)
स-प्रतिज्ञम्with a vow/promise
स-प्रतिज्ञम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थक) + प्रतिज्ञ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (वचः)—‘प्रतिज्ञया सह’
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (वचः)
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Viṣṇu

Concept: A divine vow (pratijñā) anchors protection: when the Supreme speaks, order is restored through truth-backed resolve.

Application: Make fewer promises, but keep them; let speech be vow-like—truthful, protective, and aligned with dharma.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vishnu stands poised in mid-sky, his ‘uttama’ form radiant—crown blazing, garments flowing like a river of light. Below him, the devas listen in stillness as his pledged words seem to crystallize into protective geometry around them, a shield made of sound and truth.","primary_figures":["Vishnu","Devas (assembled audience)"],"setting":"Open sky above a celestial expanse; clouds form a natural dais; faint chariot elements may hover nearby as context.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lapis blue","radiant gold","white brilliance","lotus pink","emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu standing in the sky with a large gold-leaf halo and ornate crown, right hand raised in assurance, devas below with añjali; embossed gold for aura and ornaments, rich reds/greens, pearl highlights, temple-arch framing with traditional motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Vishnu suspended in a serene sky, delicate cloud dais, devas attentive; cool blues with soft gold, refined facial expressions, gentle motion in garments, lyrical composition emphasizing the solemn vow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Vishnu in ‘uttama vapuḥ’ with bold outlines and iconic eyes, concentric aura bands, devas in prayerful listening posture; flat natural pigments, temple-wall gravitas, rhythmic cloud patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vishnu figure against deep blue, surrounded by lotus and geometric protective motifs symbolizing the vow; ornate floral borders, gold highlights, devas arranged symmetrically below."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","tanpura drone","temple bells","brief silence after vow"]}

Sandhi Resolution Notes: विष्णुरुत्तमं = विष्णुः + उत्तमम्; वपुराश्रितः = वपुः + आश्रितः; सप्रतिज्ञमिदं = स-प्रतिज्ञम् + इदम्

V
Viṣṇu
D
Devatās

FAQs

Viṣṇu is the speaker, and he addresses all the देवताः (the assembled deities).

It highlights Viṣṇu’s transcendence (situated in the sky/ether), his deliberate assumption of a supreme form, and the authority of a divine vow (प्रतिज्ञा) that frames what follows as a guaranteed commitment.

The verse elevates the ideal of keeping one’s word: a vow is presented as binding and purposeful, especially when made for the welfare and reassurance of others.