Previous Verse
Next Verse

Shloka 184

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

दिनानि पंचोषित्वाऽत्र रामो गंतुं मनो दधे । शत्रुघ्नश्च ततो रामे वाजिनोथ गजांस्तथा

dināni paṃcoṣitvā'tra rāmo gaṃtuṃ mano dadhe | śatrughnaśca tato rāme vājinotha gajāṃstathā

ဤနေရာတွင် ငါးရက်နေထိုင်ပြီးနောက် ရာမသည် ထွက်ခွာရန် စိတ်၌ ဆုံးဖြတ်လေ၏။ ထို့နောက် သတ္တရုဃ္ဏသည် ရာမအတွက် မြင်းများနှင့် ထို့အတူ ဆင်များကိုလည်း ပြင်ဆင်စီစဉ်လေ၏။

dinānidays
dināni:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); कालावधि (duration)
paṃcafive
paṃca:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpañcan (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या (indeclinable numeral in usage); dināni-विशेषण
uṣitvāhaving stayed
uṣitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/absolutive), पूर्वक्रिया
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
gantumto go
gantum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive)
manaḥmind/intention
manaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; ‘मनो दधे’ इति कर्म
dadheplaced/formed (resolved)
dadhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhā (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
śatrughnaḥŚatrughna
śatrughnaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśatrughna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
tataḥthen
tataḥ:
Kāla/Apādāna (काल/अपादान)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रम/अपादानार्थक-अव्यय (then/from there)
rāmein/with regard to Rāma
rāme:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; आश्रय/विषय (with respect to Rāma)
vājinaḥhorses
vājinaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvājin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/next)
gajānelephants
gajān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
tathālikewise
tathā:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formतुल्य/समुच्चयार्थक-अव्यय (likewise/also)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not explicit in this single verse)

Concept: Timely detachment and disciplined movement: even beloved stays end when duty calls.

Application: Plan departures without procrastination; support leaders/family with practical help; keep resources ready for righteous tasks.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the city’s edge, the camp stirs: grooms tighten harnesses, elephants are caparisoned with embroidered cloth, and horses stamp the ground as Śatrughna supervises with focused calm. Rāma stands composed, gaze set toward the road ahead, embodying duty’s quiet pull.","primary_figures":["Rāma","Śatrughna","horse grooms","elephant mahouts","attendants"],"setting":"Mathurā outskirts with a processional road, dust, banners, and travel wagons","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dusty ochre","bronze","midnight blue","scarlet","silver gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma poised for departure with gold halo, Śatrughna directing attendants, richly decorated elephants and horses, gold leaf on harness ornaments and royal parasol, saturated reds/greens, ornate borders and symmetrical procession composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical travel-preparation scene with delicate horses, softly shaded elephants, gentle morning sky, refined figures and textiles, rolling landscape hints, cool-warm balance and narrative elegance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized animals with patterned caparisons, Śatrughna in commanding pose, Rāma serene with aura, warm pigment palette, rhythmic repetition of attendants and banners.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: processional tableau framed by floral borders, deep blues and gold accents, stylized animals and attendants, lotus motifs integrated into saddle cloth patterns, devotional centrality given to Rāma with lamp-bearing figures."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["hoofbeats","elephant bells","banner cloth rustle","conch shell (departure signal)","distant city hum"]}

Sandhi Resolution Notes: पंचोषित्वा → paṃca uṣitvā; वाजिनोथ → vājinaḥ atha; शत्रुघ्नश्च → śatrughnaḥ ca; गजांस्तथा → gajān tathā.

R
Rāma
Ś
Śatrughna

FAQs

It shows that departures of royal figures are formal, involving planning and provisioning of transport—here explicitly horses and elephants—signaling status and logistical preparedness.

Śatrughna is depicted as supportive and service-oriented, taking practical responsibility for arrangements, reflecting loyalty and dutiful assistance to Rāma.

The verse highlights decisiveness (Rāma’s resolved mind) and responsible service (Śatrughna’s preparations), suggesting that leadership and loyalty are expressed through clear intent and timely action.