Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

छित्वा तु योजनं चैकमेकं खंडत्रयं कृतम् । वेलावनं समासाद्य रामः पूजां रमापतेः

chitvā tu yojanaṃ caikamekaṃ khaṃḍatrayaṃ kṛtam | velāvanaṃ samāsādya rāmaḥ pūjāṃ ramāpateḥ

ယောဇနတစ်ခုအလျားကို ဖြတ်ကာ သုံးခွဲအဖြစ် ပြုလုပ်ပြီးနောက် ရာမသည် ဝေလာဝနသို့ ရောက်၍ ရမာပတိ (ဗိဿနု) လက္ခမီ၏ အရှင်အား ပူဇော်ကန်တော့လေ၏။

chitvāhaving cut
chitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootchid (धातु)
FormKtvā-pratyaya (क्त्वा), Absolutive/Gerund (अव्ययभाव): 'having cut'
tubut, then
tu:
Vākyālaṅkāra (वाक्यालङ्कार)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAdversative/contrast particle (तु-निपात)
yojanama yojana (measure)
yojanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyojana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
ekamone
ekam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; agrees with yojanam
ekamone (again)
ekam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; (repetition for emphasis/parallelism)
khaṇḍa-trayamthree pieces
khaṇḍa-trayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkhaṇḍa + traya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; Dvigu: 'three pieces'
kṛtammade, done
kṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormKta-pratyaya (क्त), Past passive participle (भूतकर्मणि कृदन्त), Napumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; predicative: 'was made'
velā-vanamthe shore-grove
velā-vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvelā + vana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; Tatpuruṣa: velā (shore) + vana (grove)
samāsādyahaving reached
samāsādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsad (धातु)
FormLyap-pratyaya (ल्यप्), Absolutive/Gerund with prefixes sam-ā-: 'having approached/reached'
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
pūjāmworship
pūjām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
ramā-pateḥof Ramāpati (Viṣṇu, lord of Lakṣmī)
ramā-pateḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootramā + pati (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana; Tatpuruṣa: ramā (Lakṣmī) + pati (lord)

Narratorial voice (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: After intense action, one should anchor the heart in worship—devotion completes and purifies heroic endeavor.

Application: Balance effort with prayer: begin or end major tasks with a moment of worship, gratitude, and ethical recollection.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma enters Velāvana, a sea-breeze forest where salt air mingles with flowering creepers. Beneath a simple altar of stones and leaves, he offers fragrant blossoms and water to Ramāpati, the air shimmering with quiet sanctity as the ocean’s roar softens into a distant hymn.","primary_figures":["Rāma","Viṣṇu (Ramāpati) as worshiped icon/manifest presence","Vānara attendants (optional)"],"setting":"Coastal forest-grove with palms and flowering shrubs, a small shrine/altar facing the sea","lighting_mood":"temple lamp-lit blended with late-afternoon coastal glow","color_palette":["lotus pink","leaf green","sandstone beige","deep ocean blue","lamp-flame amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma performing pūjā before a small Viṣṇu icon labeled Ramāpati; gold leaf halo around both; ornate arch frame with floral motifs; rich crimson and emerald textiles; embossed gold for lamps, vessels, and garlands; stylized grove with decorative palms.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate devotional vignette—Rāma seated in profile offering flowers; delicate grove foliage, soft sea horizon; cool, restrained palette with lyrical naturalism; fine detailing of pūjā items (kalasha, flowers, incense).","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Rāma with bold outlines, ritual vessels emphasized; grove rendered as patterned leaves; warm reds/yellows with green background; lamp flames as stylized teardrops; serene, devotional facial expression.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Ramāpati icon central with lotus border; Rāma as devotee at lower register offering garlands; dense floral patterns, peacocks and cows as auspicious fillers; deep blue ground with gold highlights; emphasis on bhakti and ornament."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","incense crackle","distant waves","evening birds","conch shell (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: caikamekaṃ → ca ekam ekam; khaṃḍatrayaṃ → khaṇḍa-trayam; velāvanaṃ → velā-vanam; ramāpateḥ → ramā-pateḥ.

R
Rama
R
Ramapati (Vishnu)
R
Rama (Lakshmi)
V
Velavana

FAQs

It situates Velāvana as a named sacred destination and frames it as a place where major figures undertake worship, indicating its status as a tīrtha-like locale within the Purāṇic sacred landscape.

The verse highlights pūjā (devotional worship) offered by Rāma to Ramāpati (Viṣṇu), presenting devotion and reverence to the supreme deity as an exemplary religious act.

Even a powerful hero is shown prioritizing worship and humility before the divine, implying that strength and achievement are best grounded in devotion, gratitude, and dharmic conduct.