Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta
श्रुत्वा च भाषितं तत्र मम राम सतां वर । प्रांजलिः प्रत्युवाचेदं स स्वर्गी रघुनंदन
śrutvā ca bhāṣitaṃ tatra mama rāma satāṃ vara | prāṃjaliḥ pratyuvācedaṃ sa svargī raghunaṃdana
ထိုနေရာ၌ ပြောဆိုသမျှကို ကြားပြီးနောက် ကောင်းကင်ဘုံနေသူသည်—လက်အုပ်ချီ၍—ပြန်လည်ဆို၏– “အို ရာမ၊ သုတၱမ (သူတော်ကောင်းတို့၏ အမြတ်ဆုံး)၊ အို ရဂုနန္ဒန!”
A svargī (heavenly being) addressing Rāma
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: प्रत्युवाच + इदम् → प्रत्युवाचेदम्; रघु + नन्दन → रघुनन्दन.
It foregrounds humility and reverence through the gesture prāñjaliḥ (joined palms), showing respectful speech toward a righteous figure (Rāma).
Rāma is addressed as “Raghunandana,” meaning “delight of the Raghu lineage,” a traditional epithet emphasizing his dynastic and dharmic identity.
Calling someone “best among the virtuous” reinforces the ideal of honoring and following those established in dharma and good conduct.