Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

गृहाणि च यथान्यायं तेषु चक्रुः पुरादिषु । शीततापादिबाधानां प्रशमाय महामते

gṛhāṇi ca yathānyāyaṃ teṣu cakruḥ purādiṣu | śītatāpādibādhānāṃ praśamāya mahāmate

ထို့ပြင် မဟာမတေ၊ မြို့များနှင့် အခြားနေရာချထားမှုများအတွင်း၌ စည်းကမ်းတကျ အိမ်များကို ဆောက်လုပ်ကြသည်။ ထိုသို့ ဆောက်ခြင်းသည် အအေး၊ အပူ စသည့် အနှောင့်အယှက်ဒုက္ခများကို သက်သာစေရန် ဖြစ်သည်။

गृहाणिhouses
गृहाणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
यथा-न्यायम्according to proper rule
यथा-न्यायम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + न्याय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययत्वेन प्रयोगः; क्रियाविशेषण (according to rule)
तेषुin them
तेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (सामान्य), सप्तमी, बहुवचन; सर्वनाम; पुरादिषु इत्यस्य सह-अधिकरण-भावः
चक्रुःmade/built
चक्रुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
पुर-आदिषुin cities and the like
पुर-आदिषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; तत्पुरुषः (पुरम् आदिः येषु) = ‘in cities etc.’
शीत-ताप-आदि-बाधानाम्of afflictions such as cold and heat
शीत-ताप-आदि-बाधानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootशीत (प्रातिपदिक) + ताप (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + बाधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; समासः द्वन्द्व (शीत+ताप) तत्पुरुषः (शीततापादयः) + तत्पुरुषः (तेषां बाधाः)
प्रशमायfor alleviation
प्रशमाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootप्रशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; प्रयोजनार्थे (dative of purpose)
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Unspecified narrator (contextual dialogue likely within Pulastya–Bhīṣma frame, but not explicit in this single verse)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Sandhi Resolution Notes: yathānyāyaṃ = यथा-न्यायम् (avyayībhāva); purādiṣu = पुर-आदिषु; śītatāpādibādhānāṃ = शीत-ताप-आदि-बाधानाम्.

FAQs

It presents orderly habitation—building homes in proper places—as part of sustaining life and reducing environmental hardships like heat and cold.

No. The verse focuses on settlement-building and the relief of climatic afflictions, without naming deities or tīrthas.

It implies that even material activities like building and urban planning should follow propriety and order (nyāya/dharma), aiming at the welfare and protection of beings.