The Bhīma-Dvādaśī
Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse
तदवेक्ष्य जगन्नाथस्सर्वज्ञो ध्यानचक्षुषा । स्वयंप्रभुर्वक्ष्यति ता वो हरिष्यंति दस्यवः
tadavekṣya jagannāthassarvajño dhyānacakṣuṣā | svayaṃprabhurvakṣyati tā vo hariṣyaṃti dasyavaḥ
ထိုအရာကို မြင်သိတော်မူ၍၊ လောကနာထ (Jagannātha) အရာအားလုံးသိတော်မူသူသည် သမာဓိမျက်စိဖြင့် ကြည့်မြင်ကာ၊ ကိုယ်တိုင်ပင် မိန့်တော်မူမည်—“ဒস্যုများက သူတို့ကို သင်တို့ထံမှ လုယူသွားလိမ့်မည်။”
Narrator voice within Sṛṣṭikhaṇḍa (context not fully determinable from a single isolated verse)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhayanaka
Sandhi Resolution Notes: tadavekṣya = tat avekṣya; jagannāthassarvajño = jagannāthaḥ sarvajñaḥ; svayaṃprabhurvakṣyati = svayam prabhuḥ vakṣyati; hariṣyaṃti = hariṣyanti.
It means “with the eye of meditation,” i.e., inner vision or contemplative insight by which the omniscient Lord perceives events beyond ordinary sight.
The verse implies the insecurity of possessions and warns that worldly goods can be lost (even by theft), encouraging vigilance and detachment.
Not explicitly; it highlights the Lord’s omniscience and foreknowledge, which can support devotional trust, but the immediate message is predictive and cautionary rather than devotional instruction.