Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites
यथा देवेन रहिता न लक्ष्मीर्जायते क्वचित् । तथा विशोकता मेऽस्तु भक्तिरग्य्रा च केशवे
yathā devena rahitā na lakṣmīrjāyate kvacit | tathā viśokatā me'stu bhaktiragyrā ca keśave
ဘုရားသခင်မရှိဘဲ လက္ရှမီသည် မည်သည့်နေရာတွင်မျှ မပေါ်ထွန်းသကဲ့သို့၊ ထိုနည်းတူ ကျွန်ုပ်၌ ဝမ်းနည်းမှုကင်းခြင်း ရှိပါစေ၊ ကေရှဝ (Keśava) အပေါ် အမြင့်မြတ်ဆုံး ဘက္တိလည်း ရှိပါစေ။
Unspecified in the provided excerpt (a devotee speaking as a prayer to Keśava)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: shringara
Sandhi Resolution Notes: लक्ष्मीर्जायते = लक्ष्मीः + जायते; मेऽस्तु = मे + अस्तु; भक्तिरग्य्रा = भक्तिः + अग्र्या (विसर्ग-सन्धि; पाठे 'अग्य्रा' = 'अग्र्या'); क्वचित् (अव्यय)
This verse does not discuss tīrthas or sacred geography; it is a devotional prayer emphasizing the inseparability of Lakṣmī and the Lord, and requesting bhakti and freedom from sorrow.
It frames the highest aim as “agryā bhakti” (foremost devotion) to Keśava, presenting devotion as the means to attain “viśokatā” (sorrowlessness), i.e., inner liberation from grief.
The verse teaches reliance on the Divine rather than on fortune alone: prosperity (Lakṣmī) is meaningful only when aligned with the Lord, and the superior pursuit is steadfast devotion that yields equanimity and freedom from sorrow.