Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

भृत्यो लीलावतीगेहे तेन हैमा विनिर्मिताः । तरवो हेमपुष्पाश्च श्रद्धायुक्तेन पार्थिव

bhṛtyo līlāvatīgehe tena haimā vinirmitāḥ | taravo hemapuṣpāśca śraddhāyuktena pārthiva

အို မင်းကြီး၊ လီလာဝတီ၏ အိမ်၌ သူမ၏ အလုပ်သမားသည် သဒ္ဓါပြည့်ဝစွာဖြင့် ရွှေဖြင့် ပြုလုပ်သည့် အရာများကို ဖန်တီးစေခဲ့သည်။ ထို့ပြင် ရွှေပန်းပွင့်များပါသော သစ်ပင်များတောင် ပေါ်ထွန်းလာ၏။

भृत्यःservant
भृत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृवाचक-नाम
लीलावती-गेहेin Līlāvatī’s house
लीलावती-गेहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलीलावती (प्रातिपदिक) + गेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लीलावत्याः गेहे)
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
हैमाःgolden
हैमाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहैम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (तरवः इत्यस्य)
विनिर्मिताःmade, constructed
विनिर्मिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-निर्मा (धातु) → विनिर्मित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
तरवःtrees
तरवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
हेम-पुष्पाःhaving golden flowers
हेम-पुष्पाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहेम (प्रातिपदिक) + पुष्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः (हेमानि पुष्पाणि येषां ते)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
श्रद्धा-युक्तेनwith faith
श्रद्धा-युक्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तृतीया-समर्थ्ये करणत्वे; षष्ठी-तत्पुरुषः (श्रद्धया युक्तः)
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन

Unknown (context not provided; likely a narrator addressing a king as 'pārthiva')

Concept: Śraddhā and righteous intent can transmute ordinary action into extraordinary, merit-bearing results.

Application: Perform one’s duties—service, charity, craftsmanship—with sincerity rather than display; cultivate śraddhā before beginning work.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside Līlāvatī’s courtyard, an attendant crafts wondrous golden forms—trees rising as if alive, their branches heavy with gold blossoms. The air shimmers with a faith-born radiance, turning a worldly home into a sanctified, miraculous space.","primary_figures":["Līlāvatī","faithful attendant (bhṛtya)","a listening king (pārthiva) implied"],"setting":"opulent domestic courtyard with artisan tools, newly formed golden trees, flower-like gold clusters","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["gold leaf","lotus pink","sandalwood beige","emerald green","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Līlāvatī’s courtyard with a devoted attendant presenting newly fashioned golden trees with gold blossoms; heavy gold-leaf embossing on the trees and ornaments, rich maroon and emerald textiles, traditional South Indian architectural pillars, gem-studded jewelry, halo-like radiance suggesting śraddhā-made miracle.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined courtyard scene where delicate golden trees bloom with gold flowers; lyrical naturalism, soft pastel sky tones beyond the terrace, fine linework on leaves and blossoms, gentle expressions, cool shadows balancing the warm gold.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures of Līlāvatī and the attendant beside stylized golden trees; temple-like compositional symmetry, natural pigment reds/yellows/greens, large expressive eyes, patterned textiles, luminous gold accents implied through ochre and bright yellow.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a courtyard transformed into a lotus-garden motif where golden trees bloom like sacred lotuses; intricate floral borders, dense ornamentation, deep indigo background with gold detailing, peacocks perched near the golden blossoms, devotional abundance aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","artisan hammer taps","gentle indoor echoes","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: भृत्यो→भृत्यः (विसर्ग); लीलावतीगेहे=लीलावती-गेहे (षष्ठी-तत्पुरुष); हेमपुष्पाश्च=हेम-पुष्पाः+च; श्रद्धायुक्तेन=श्रद्धा-युक्तेन (समास)

L
Līlāvatī

FAQs

It highlights the extraordinary results attributed to śraddhā (faith): the attendant’s faith is linked with the manifestation or crafting of golden objects and even trees with golden blossoms.

Indirectly, yes: it elevates inner disposition (śraddhā) as a powerful spiritual quality, a theme commonly aligned with Bhakti literature even when explicit devotion is not stated in the single verse.

The verse implies that sincere faith and right intention can transform outcomes beyond ordinary expectation, encouraging cultivation of śraddhā rather than mere external action.