Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 88

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

वदंतमेवं तं विष्णुं ब्रह्मा वचनमब्रवीत् । एते दनुसुताः क्रुद्धा युष्माकं कोपनेप्सिताः

vadaṃtamevaṃ taṃ viṣṇuṃ brahmā vacanamabravīt | ete danusutāḥ kruddhā yuṣmākaṃ kopanepsitāḥ

ဗိဿဏုက ဤသို့ မိန့်ကြားနေစဉ် ဘြဟ္မာက ပြောသည်—“ဒနု၏ သားတို့သည် ဒေါသထွက်နေကြပြီး သင်၏ အမျက်ကို လှုံ့ဆော်လိုကြသည်။”

वदन्तम्(him) speaking
वदन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवद् (धातु) → वदत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मणि प्रयुक्तम् (object-participle)
एवम्thus
एवम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषरूप (ब्रह्मा)
वचनम्words; a statement
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
दनुसुताःsons of Danu (Dānavas)
दनुसुताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदनु (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): दन्वाः सुताः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
क्रुद्धाःangry
क्रुद्धाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) → क्रुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘दनुसुताः’)
युष्माकम्of you (plural)
युष्माकम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
कोपनेप्सिताःseeking anger; intent on wrath
कोपनेप्सिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकोपन (प्रातिपदिक) + ईप्सित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative; ‘कोपने’ इप्सिताः = desired in/for anger); ईप्सित = आप्/ईप्स् (धातु) क्त-प्रत्ययान्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘एते/दनुसुताः’)

Brahmā (speaking to Viṣṇu)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: वदंतमेवं → वदन्तम् + एवम्; वचनमब्रवीत् → वचनम् + अब्रवीत्; कोपनेप्सिताः → कोपने + ईप्सिताः (समास/सन्धि)

V
Viṣṇu
B
Brahmā
D
Danu
D
Dānavas (sons of Danu)

FAQs

Brahmā frames the Dānavas’ hostility as a deliberate attempt to incite Viṣṇu’s anger, highlighting that their strategy is provocation rather than righteous grievance—an emphasis on maintaining cosmic order through restraint and discernment.

Danusutāḥ refers to the Dānavas, a class of powerful beings descended from Danu, often portrayed as adversaries of the devas and as disturbers of dharma in Purāṇic cosmology.

The verse implies that anger can be engineered by opponents; therefore, the higher response is awareness and self-mastery—responding to provocation with clarity rather than reactive wrath.