Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

भर्ता लब्धो मया देवः सर्वस्याद्यो जगत्पतिः । नाहं शोच्या भवत्या तु न पित्रा न च बांधवैः

bhartā labdho mayā devaḥ sarvasyādyo jagatpatiḥ | nāhaṃ śocyā bhavatyā tu na pitrā na ca bāṃdhavaiḥ

ငါသည် လောကအပေါင်း၏ အဓိက၊ ကမ္ဘာ၏ အရှင်၊ စကြဝဠာ၏ ပိုင်ရှင်ဖြစ်သော ဒေဝကို ခင်ပွန်းအဖြစ် ရရှိခဲ့ပြီ။ ထို့ကြောင့် ငါကို သနားစရာမဟုတ်—မိခင်ကလည်း မဟုတ်၊ အဖေကလည်း မဟုတ်၊ ဆွေမျိုးများကလည်း မဟုတ်။

भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लब्धःobtained
लब्धः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formलभ् धातोः क्त-प्रत्ययान्तं; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘obtained/found’
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
देवःthe god
देवः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भर्ता इति समानाधिकरणम्
सर्वस्यof all
सर्वस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
आद्यःthe first, primordial
आद्यः:
Karta (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (देवः/जगत्पतिः)
जगत्पतिःlord of the world
जगत्पतिः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootजगत् + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः पतिः)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
शोच्याto be pitied
शोच्या:
Karta (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootशोच्य (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (अहम् इति); ‘to be lamented/pitied’
भवत्याby you
भवत्या:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; आदरार्थ)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; आदरार्थ-प्रयोगः ‘by you (madam)’
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध
पित्राby (my) father
पित्रा:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
nor
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात
बान्धवैःby relatives/kinsmen
बान्धवैः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

Unspecified female speaker (contextual dialogue not provided in input)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: सर्वस्याद्यो = सर्वस्य + आद्यः; जगत्पतिः (समास); नाहं = न + अहम्; बांधवैः = बान्धवैः (अनुस्वार/वर्णभेद-लेखन).

FAQs

The verse uses the title jagatpati—“Lord of the world”—for the speaker’s divine husband, identifying him as the primordial ruler of all (sarvasyādyaḥ), i.e., the supreme divine Lord within the passage’s theology.

The speaker rejects worldly pity by grounding her status in devotion and divine association: if one’s refuge is the supreme Lord, lamentation and social anxiety (family pity, parental concern) are portrayed as unnecessary.

It frames fulfillment and security as coming from connection to the Divine (devaḥ, jagatpatiḥ), implying that spiritual relationship outweighs ordinary social judgments or fears—an attitude characteristic of Bhakti literature.