Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

सती या दक्षतनया उमेति पार्वती शुभा । त्रैलोक्यसुंदरी देवी स्त्रीणां सौभाग्यदायिनी

satī yā dakṣatanayā umeti pārvatī śubhā | trailokyasuṃdarī devī strīṇāṃ saubhāgyadāyinī

ဒက္ခ၏ သမီးဖြစ်ခဲ့သော စတီ—သူမတည်းဟူသော အုမာ အမင်္ဂလာကင်းသော ပါရဝတီဖြစ်သည်။ သုံးလောက၏ အလှတရားတော် ဒေဝီ၊ မိန်းမတို့အား ကံကောင်းခြင်းနှင့် သုခမင်္ဂလာ ပေးသနားသူ ဖြစ်သည်။

सतीSatī
सती:
Karta/Pratipādya (Subject/topic/कर्ता)
TypeNoun
Rootsatī (प्रातिपदिक/कृदन्त; √as ‘to be’ + शतृ/ङीप्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम् (देवी-नाम)
याwho
या:
Sambandha (Relative link/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम् (relative pronoun)
दक्षतनयाdaughter of Dakṣa
दक्षतनया:
Apposition (Same referent/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootdakṣa-tanayā (प्रातिपदिक; दक्ष + तनया)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘दक्षस्य तनया’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
उमाUmā
उमा:
Apposition (Same referent/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
इतिthus; called
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, इत्यादि-उद्धरणचिह्न (quotative particle)
पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Apposition (Same referent/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
शुभाauspicious
शुभा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम् (पार्वती/देवी इत्यस्य विशेषण)
त्रैलोक्यसुंदरीbeauty of the three worlds
त्रैलोक्यसुंदरी:
Apposition (Same referent/समानाधिकरण)
TypeNoun
Roottrai-lokya-sundarī (प्रातिपदिक; त्रि + लोक्य + सुन्दरी)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘त्रैलोक्यस्य सुन्दरी’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
देवीgoddess
देवी:
Karta/Pratipādya (Subject/topic/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचनम्
सौभाग्यदायिनीgiver of good fortune
सौभाग्यदायिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaubhāgya-dāyinī (प्रातिपदिक; सौभाग्य + दायिनी)
Formउपपद-तत्पुरुष (‘सौभाग्यं ददाति’), णिनि-प्रत्ययान्त (agent noun), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम् (देवी इत्यस्य विशेषण)

Narrator (contextual; not explicitly indicated in the provided excerpt)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: mountain

Sandhi Resolution Notes: उमेति = उमा + इति; त्रैलोक्यसुंदरी = त्रैलोक्य + सुन्दरी (compound).

S
Satī
D
Dakṣa
U
Umā
P
Pārvatī
D
Devī

FAQs

The verse identifies one goddess in multiple names and life-phases: Satī (Dakṣa’s daughter) and her later identity as Umā/Pārvatī, emphasizing a single divine continuity.

“Trailokya-sundarī” means “the beauty of the three worlds,” presenting the Goddess as supremely radiant and revered across all realms (heaven, earth, and the netherworlds).

By describing her as the giver of saubhāgya (auspicious well-being, especially marital felicity), the verse encourages reverence toward the Goddess as a compassionate source of protection, harmony, and благоприятность in household life.