Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Description of Cyavana’s Austerity and Enjoyment

विसृज्य कामं दंभं च द्वेषं लोभमघं मदम् । अप्रमत्तोद्यता नित्यं च्यवनं समतोषयत्

visṛjya kāmaṃ daṃbhaṃ ca dveṣaṃ lobhamaghaṃ madam | apramattodyatā nityaṃ cyavanaṃ samatoṣayat

ကာမ၊ လိမ်လည်ဟန်ဆောင်မှု၊ မုန်းတီးမှု၊ လောဘ၊ အပြစ်နှင့် မာနကို စွန့်ပစ်ကာ၊ အမြဲမပြတ် သတိရှိ၍ တည်ကြည်ခိုင်မာနေသဖြင့်၊ သူတို့သည် စဉ်ဆက်မပြတ် ချျဝန ရှိကို ပျော်ရွှင်စေ하였다။

विसृज्यhaving abandoned
विसृज्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootवि + सृज् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्यय (gerund); ‘having abandoned/letting go’
कामम्desire
कामम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दम्भम्hypocrisy/pretence
दम्भम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
द्वेषम्hatred
द्वेषम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootद्वेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
लोभम्greed
लोभम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अघम्sin/evil
अघम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
मदम्pride/intoxication
मदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अप्रमत्त-उद्यताःever vigilant and active
अप्रमत्त-उद्यताः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त + उद्यत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारय: ‘unheedless? no’ = ‘un-negligent and ready/active’; agrees with implied subject (they/he)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kala (काल/Frequency)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक used adverbially)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणवत् अव्ययप्रयोग; adverb ‘always’
च्यवनम्Cyavana (the sage)
च्यवनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootच्यवन (प्रातिपदिक; proper noun)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; object of pleasing
समतोषयत्pleased/satisfied
समतोषयत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootसम् + तुष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; causative sense from √तुष्: ‘satisfied/pleased’

Narrator (contextual voice within the Purāṇic dialogue; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Sandhi Resolution Notes: लोभमघं = लोभम् + अघम्; अप्रमत्तोद्यता = अप्रमत्त + उद्यताः (written with sandhi/orthography); समतोषयत् = सम् + अतोषयत् (prefix assimilation).

C
Cyavana

FAQs

It teaches self-purification through abandoning key vices—desire, hypocrisy, hatred, greed, sinfulness, and pride—combined with constant vigilance and steady effort.

Cyavana is a revered ṛṣi (sage). The verse highlights that sages are pleased not by display, but by genuine inner restraint, moral conduct, and attentive service.

Sādhana should be consistent (nityam) and alert (apramatta): remove inner faults and maintain steady, disciplined conduct to earn the grace of the wise and progress in dharma.