Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā
तत्र तत्रोपशृण्वानो रघुवीरयशोऽखिलम् । रावणासुरघातेन भक्तरक्षाविधायकम्
tatra tatropaśṛṇvāno raghuvīrayaśo'khilam | rāvaṇāsuraghātena bhaktarakṣāvidhāyakam
နေရာနေရာ၌ သူသည် ရဃုဝီရ၏ ပြည့်စုံသော ဂုဏ်သတင်းကို နားထောင်နေခဲ့သည်—ရာဝဏ အသူရကို သတ်နှိမ်ခြင်းကြောင့် ဘက္တများကို ကာကွယ်ပေးသူ ဖြစ်လာသည်ဟူ၍။
Unspecified in the provided excerpt (narrative voice within Pātālakhaṇḍa context).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
Sandhi Resolution Notes: तत्र+तत्र+उपशृण्वानः→तत्र तत्रोपशृण्वानः; यशः+अखिलम्→यशोऽखिलम्
The verse highlights śravaṇa (devotional hearing) as a key bhakti practice—Rāma’s fame is portrayed as spiritually nourishing and worth hearing everywhere.
Rāvaṇa’s defeat is framed not merely as victory in war, but as an act that establishes Rāma’s role as bhakta-rakṣaka—one who actively safeguards devotees by removing oppressive evil.
It implies that divine power is aligned with dharma: the removal of destructive forces is ultimately for the welfare and security of the righteous and devoted.