Adhyaya 96
Bhumi KhandaAdhyaya 9653 Verses

Adhyaya 96

Karmas Leading to Hell and Heaven (Ethical Catalog of Destinies)

ဤအধ্যာယတွင် ဓမ္မကို အပိုင်းနှစ်ပိုင်းဖြင့် စာရင်းကောက်ဖော်ပြထားသည်။ ပထမပိုင်းတွင် နရက (ငရဲ) သို့ ခေါ်ဆောင်သည့် ကမ္မများကို ရေတွက်သည်—လောဘကြောင့် ဗြာဟ္မဏ တာဝန်ကို စွန့်ပစ်ခြင်း၊ နာස්တိကဝါဒနှင့် ဟန်ဆောင်မှု၊ ခိုးယူခြင်း (အထူးသဖြင့် ဗြာဟ္မဏများထံမှ)၊ မုသာနှင့် ထိခိုက်စေသော စကား၊ မတရားလိင်ဆက်ဆံမှု၊ အကြမ်းဖက်မှု၊ အများပြည်သူရေမြစ်ရေကန်တို့ကို ဖျက်ဆီးခြင်း၊ ဧည့်သည်ဧည့်ခံမှုနှင့် ပိတೃ/ဒေဝ ပူဇာကို လျစ်လျူရှုခြင်း၊ အာရှရမ စနစ်ကို ပျက်စီးစေခြင်း၊ နှင့် ဗိṣṇုကို မစဉ်းစားမမှတ်မိခြင်းတို့ ဖြစ်သည်။ ဒုတိယပိုင်းတွင် စွဝဂ္ဂ (ကောင်းကင်) ရရှိစေသော အကြောင်းရင်းများကို ချီးမွမ်းသည်—သစ္စာ၊ တပဿ၊ ဒါန၊ ဟောမ၊ သန့်ရှင်းမှု၊ ဝာစုဒေဝ (Vāsudeva) အပေါ် ဘက္တိ၊ မိဘနှင့် ဆရာကို ဝန်ဆောင်ခြင်း၊ အဟിംသာ၊ အများပြည်သူအကျိုးပြုလုပ်ငန်းများ (ရေတွင်း၊ အနားယူရာ/အမိုးအကာ)၊ သေးငယ်သော သတ္တဝါများအပေါ်တောင် ကရုဏာထားခြင်း၊ နှင့် ဂင်္ဂါ/ပုṣ్కရ/ဂယာတို့တွင် ပိဏ္ဍ-ဒါန ကဲ့သို့သော တီရ္ထကရမများ။ အဆုံးတွင် ကမ္မ-ဖလ၏ မလွဲမသွေ သဘောကို အတည်ပြုပြီး၊ အခြားသူများအပေါ် ကောင်းမှုလုပ်ခြင်းက မုက္ခကို နီးကပ်စေကြောင်း ညွှန်ပြသည်။

Shlokas

Verse 1

सुबाहुरुवाच । कीदृशैः कर्मभिः प्रेत्य गच्छंति नरकं नराः । स्वर्गं तु कीदृशैः प्रेत्य तन्मे त्वं वक्तुमर्हसि

သုဗာဟုက ပြောသည်။ “လူတို့သည် သေပြီးနောက် မည်သို့သော ကမ္မများကြောင့် နရက်သို့ သွားကြသနည်း။ ထို့ပြင် မည်သို့သော ကမ္မများကြောင့် သေပြီးနောက် သုဂတိ(ကောင်းကင်/သုခဘုံ) သို့ ရောက်ကြသနည်း။ ကျေးဇူးပြု၍ မိန့်ကြားပါ။”

Verse 2

जैमिनिरुवाच । ब्राह्मण्यं पुण्यमुत्सृज्य ये द्विजा लोभमोहिताः । कुकर्माण्युपजीवंति ते वै निरयगामिनः

ဇೈမိနီက မိန့်သည်။ လောဘကြောင့် မောဟဖြစ်ကာ ဒွိဇတို့သည် ဗြာဟ္မဏသဘော၏ ပုဏ္ဏယကရတဝျများကို စွန့်လွှတ်ပြီး ကုကမ္မ(အပြစ်ကမ္မ) များဖြင့် အသက်မွေးကြလျှင် ထိုသူတို့သည် အမှန်တကယ် နရက်သို့ သွားရသူများ ဖြစ်သည်။

Verse 3

नास्तिका भिन्नमर्यादाः कंदर्पविषयोन्मुखाः । दांभिकाश्च कृतघ्नाश्च ते वै निरयगामिनः

နာස්တိကဖြစ်၍ မရျာဒါ(စည်းကမ်း) ကို ချိုးဖောက်သူ၊ ကာမနှင့် အာရုံဝတ္ထုများသို့ လှည့်မောသူ၊ ဒမ္ဘ(ဟန်ဆောင်) ရှိသူနှင့် ကృతဃ္န(ကျေးဇူးမသိ) သူတို့သည် အမှန်တကယ် နရက်ဂါမီ ဖြစ်ကြသည်။

Verse 4

ब्राह्मणेभ्यः प्रतिश्रुत्य न प्रयच्छंति ये धनम् । ब्रह्मस्वानां च हर्तारो नरा निरयगामिनः

ဗြာဟ္မဏတို့အား ငွေကြေးပေးမည်ဟု ကတိပြုပြီး မပေးသူများ၊ ထို့ပြင် ဗြာဟ္မဏတို့၏ ပိုင်ဆိုင်မှု(ဗြဟ္မသွ) ကို ခိုးယူသူများ—ထိုလူတို့သည် အမှန်တကယ် နရက်သို့ သွားရသူများ ဖြစ်သည်။

Verse 5

पुरुषाः पिशुनाश्चैव मानिनोऽनृतवादिनः । असंबद्धप्रलापाश्च ते वै निरयगामिनः

ပိသုန(ချောချောလှည့်) လုပ်သူ၊ မာနကြီးသူ၊ မုသာစကားကို အလေ့အထရှိသူ၊ ထို့ပြင် အဆက်အစပ်မရှိ အဓိပ္ပါယ်မဲ့ စကားပျက်ပျက်ပြောသူတို့သည် အမှန်တကယ် နရက်ဂါမီ ဖြစ်ကြသည်။

Verse 6

ये परस्वापहर्तारः परदूषणसूचकाः । परस्त्रीगामिनो ये च ते वै निरयगामिनः

သူတစ်ပါး၏ပစ္စည်းကို ခိုးယူသူ၊ သူတစ်ပါး၏အပြစ်ကို ထုတ်ဖော်၍ ဖြန့်ချိသူ၊ နှင့် သူတစ်ပါး၏ဇနီးသို့ သွားရောက်လွန်ကျူးသူတို့သည် အမှန်တကယ် နရကသို့ သွားရသူများ ဖြစ်ကြသည်။

Verse 7

प्राणिनां प्राणहिंसायां ये नरा निरताः सदा । परनिंदारता ये वै ते वै निरयगामिनः

အသက်ရှိသတ္တဝါတို့၏အသက်ကို ထိခိုက်စေခြင်း၌ အမြဲတမ်း လုပ်ဆောင်နေသူများနှင့် သူတစ်ပါးကို အပြစ်တင်ပြောဆိုခြင်း၌ စွဲလမ်းနေသူများသည် အမှန်တကယ် နရကသို့ သွားရသူများ ဖြစ်ကြသည်။

Verse 8

सुकूपानां तडागानां प्रपानां च परंतप । सरसां चैव भेत्तारो नरा निरयगामिनः

အို ရန်သူတို့ကို လောင်ကျွမ်းစေသူရေ၊ ကောင်းသောရေတွင်းများ၊ ကန်များ၊ ရေသောက်လှူရာနေရာများနှင့် ရေကန်ကြီးများကို ဖျက်ဆီးသူ လူတို့သည် နရကသို့ သွားရမည့်သူများ ဖြစ်ကြသည်။

Verse 9

विपर्यस्यंति ये दाराञ्छिशून्भृत्यातिथींस्तथा । उत्सन्नपितृदेवेज्या नरा निरयगामिनः

မိမိ၏ဇနီး၊ ကလေးများ၊ အလုပ်သမား/ကျွန်နှင့် ဧည့်သည်တို့ကို မတရားစွာ ဆက်ဆံသူများ၊ ထို့ပြင် ပိတೃ (ဘိုးဘွား) နှင့် ဒေဝတားတို့၏ ပူဇော်မှုကို စွန့်လွှတ်သူများသည် နရကသို့ သွားရသူများ ဖြစ်ကြသည်။

Verse 10

प्रव्रज्यादूषका राजन्ये चैवाश्रमदूषकाः । सखीनां दूषकाश्चैव ते वै निरयगामिनः

အို မင်းကြီးရေ၊ အိမ်ထောင်စွန့်၍ သာသနာလမ်းသို့ ထွက်ခွာသူ (ပဗ္ဗဇိတ) များကို အပြစ်တင်စော်ကားသူ၊ ရာဇဝင်/ခတ္တရိယအမိန့်တော်ကို မသန့်စင်စေသူ၊ အာရှရမ်များကို ဖျက်ဆီးပျက်စီးစေသူ၊ နှင့် သီလရှိသော မိတ်ဆွေကောင်းများကို အပြစ်တင်ပြောဆိုသူတို့—ထိုသူအားလုံးသည် နရကသို့ သွားရသူများ ဖြစ်ကြသည်။

Verse 11

आद्यं पुरुषमीशानं सर्वलोकमहेश्वरम् । न चिंतयंति ये विष्णुं ते वै निरयगामिनः

အာဒိပုရုရှ၊ အီရှာန၊ လောကအားလုံး၏ မဟာဣශ්ဝရ ဖြစ်သော ဗိဿဏုကို မစဉ်းစားမေတ္တာမပြုသူတို့သည် အမှန်တကယ် နရကသို့ သွားကြသည်။

Verse 12

प्रयाजानां मखानां च कन्यानां सुहृदां तथा । साधूनां च गुरूणां च दूषका निरयगामिनः

ပရယာဇ အစရှိသော အထောက်အကူ ယဇ္ဉများနှင့် ယဇ္ဉပွဲများကိုလည်းကောင်း၊ ကညာများ၊ မိတ်ဆွေများ၊ သာဓုများနှင့် ဂုရုများကိုလည်းကောင်း အပြစ်တင်စော်ကားသူတို့သည် နရကဂামী ဖြစ်ကြသည်။

Verse 13

काष्ठैर्वा शंकुभिर्वापि शून्यैरश्मभिरेव वा । ये मार्गानुपरुंधंति ते वै निरयगामिनः

သစ်တုံးများ၊ တိုင်ချောင်းများ၊ သို့မဟုတ် ကျောက်တုံးနှင့် အတားအဆီးများဖြင့် လမ်းများကို ပိတ်ဆို့သူတို့သည် အမှန်တကယ် နရကသို့ သွားကြသည်။

Verse 14

सर्वभूतेष्वविश्वस्ताः कामेनार्तास्तथैव च । सर्वभूतेषु जिह्माश्च ते वै निरयगामिनः

သတ္တဝါအားလုံးအပေါ် မယုံကြည်သူ၊ ကာမတဏှာကြောင့် ပင်ပန်းနာကျင်သူ၊ သတ္တဝါအားလုံးအပေါ် လိမ်လည်ကောက်ကျစ်သူတို့သည် နရကဂামী ဖြစ်ကြသည်။

Verse 15

आगतान्भोजनार्थं तु ब्राह्मणान्वृत्तिकर्शितान् । प्रतिषेधं च कुर्वंति ते वै निरयगामिनः

အစားအစာအတွက် လာရောက်သော၊ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းကြောင့် ပင်ပန်းနွမ်းနယ်သည့် ဆင်းရဲသော ဘြာဟ္မဏများကို တားဆီး၍ ပြန်လှန်ပို့သူတို့သည် အမှန်တကယ် နရကသို့ သွားရမည်။

Verse 16

क्षेत्रवृत्तिगृहच्छेदं प्रीतिच्छेदं च ये नराः । आशाच्छेदं प्रकुर्वंति ते वै निरयगामिनः

သူတစ်ပါး၏ လယ်မြေ၊ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်း သို့မဟုတ် အိမ်ကို လုယူဖြတ်တောက်ပြီး၊ ချစ်ခင်သံယောဇဉ်ကိုလည်း ခွဲဖြတ်ကာ မျှော်လင့်ချက်ကို ချိုးဖျက်သူတို့သည် အမှန်တကယ် နရကသို့ သွားရသူများ ဖြစ်၏။

Verse 17

शस्त्राणां चैव कर्त्तारः शल्यानां धनुषां तथा । विक्रेतारश्च राजेंद्र नरा निरयगामिनः

အို မင်းမင်းကြီးရေ၊ လက်နက်များ—လှံနှင့် မြားခွံ(ဓနု)တို့ကို—ပြုလုပ်သူများနှင့် ထိုလက်နက်များကို ရောင်းချသူများသည် အမှန်တကယ် နရကသို့ သွားရသူများ ဖြစ်၏။

Verse 18

अनाथं विक्लवं दीनं रोगार्त्तं वृद्धमेव च । नानुकंपंति ये मूढास्ते वै निरयगामिनः

အကူအညီမဲ့သူ၊ စိတ်ပင်ပန်းသူ၊ ဆင်းရဲသူ၊ နာမကျန်း၍ ဝေဒနာခံစားသူနှင့် အိုမင်းသူတို့ကို ကရုဏာမပြသူ မိုက်မဲသူတို့သည် အမှန်တကယ် နရကသို့ သွားရသူများ ဖြစ်၏။

Verse 19

नियमान्पूर्वमादाय ये पश्चादजितेंद्रियाः । अतिक्रामंति चांचल्यात्ते वै निरयगामिनः

အစတွင် ဓမ္မစည်းကမ်းများကို ခံယူပြီးနောက်၊ အင်ဒြိယများကို မအနိုင်ယူနိုင်သဖြင့် စိတ်မတည်ငြိမ်ကာ ထိုစည်းကမ်းများကို ကျော်လွန်လျက် လွန်ကျူးသူတို့သည် အမှန်တကယ် နရကသို့ သွားရသူများ ဖြစ်၏။

Verse 20

इत्येते कथिता राजन्नरा निरयगामिनः । स्वर्गलोकस्य गंतारो ये जनास्तान्निबोध मे

အို မင်းကြီးရေ၊ ဤသို့ နရကသို့ သွားရသူများကို ငါဆိုပြခဲ့ပြီးပြီ။ ယခု ငါ့ထံမှ နားထောင်လော့—ကောင်းကင်လောက (သွာဂ္ဂလောက) သို့ ရောက်သူများအကြောင်းကို။

Verse 21

सत्येन तपसा क्षांत्या दानेनाध्ययनेन च । ये धर्ममनुवर्तंते ते नराः स्वर्गगामिनः

သစ္စာ၊ တပဿာ၊ သည်းခံခြင်း၊ ဒါနနှင့် သာသနာစာပေ လေ့လာခြင်းတို့ဖြင့်—ဓမ္မကို အမြဲလိုက်နာသူတို့သည် စွဝဂ္ဂသို့ ရောက်ကြ၏။

Verse 22

ये च होमपरा ध्यानदेवतार्चनतत्पराः । आददाना महात्मानस्ते नराः स्वर्गगामिनः

ထို့ပြင် ဟိုးမ (ဟုမ) ယဇ్ఞ၌ အလွန်တက်ကြွ၍ သမာဓိနှင့် ဒေဝတားပူဇာ၌ တစိုက်မတ်မတ်ရှိကာ ဒါနပြုသူ မဟာတ္မာတို့သည် စွဝဂ္ဂကို ရောက်ကြ၏။

Verse 23

शुचयश्च शुचौ देशे वासुदेवपरायणाः । पठंति विष्णुं गायंति ते नराः स्वर्गगामिनः

သန့်ရှင်းသူဖြစ်၍ သန့်ရှင်းသောနေရာ၌ နေထိုင်ကာ ဝါစုဒေဝကို အားကိုးလျက် ဗိဿဏု၏ ပဋ္ဌာန်းနှင့် ကီရတန်ကို ရွတ်ဆိုသီဆိုသူတို့သည် စွဝဂ္ဂသို့ ရောက်ကြ၏။

Verse 24

मातापित्रोश्च शुश्रूषां ये कुर्वंति सदादृताः । वर्जयंति दिवास्वप्नं ते नराः स्वर्गगामिनः

အမြဲတမ်းလေးစားစွာ မိဘကို ပြုစုစောင့်ရှောက်သူနှင့် နေ့ခင်းအိပ်ခြင်းကို ရှောင်ကြဉ်သူတို့သည် စွဝဂ္ဂကို ရောက်ကြ၏။

Verse 25

सर्वहिंसानिवृत्ताश्च साधुसंगाश्च ये नराः । सर्वस्यापि हिते युक्तास्ते नराः स्वर्गगामिनः

အကြမ်းဖက်မှုအားလုံးကို ရှောင်ကြဉ်၍ သာဓုတို့၏ သင်္ဂဟကို ပြုကာ သတ္တဝါအားလုံး၏ အကျိုးချမ်းသာအတွက် အားထုတ်သူတို့သည် စွဝဂ္ဂသို့ ရောက်ကြ၏။

Verse 26

सर्वलोभनिवृत्ताश्च सर्वसाहाश्च ये नराः । सर्वस्याश्रयभूताश्च ते नराः स्वर्गगामिनः

လောဘအားလုံးကို စွန့်လွှတ်ပြီး စမ်းသပ်မှုတိုင်းတွင် တည်ကြည်သည်းခံကာ သတ္တဝါအားလုံးအတွက် အားကိုးရာဖြစ်သောသူတို့သည်—စွဝဂ္ဂ (Svarga) သို့ ရောက်ကြသည်။

Verse 27

शुश्रूषाभिस्तपोभिश्च गुरूणां मानदा नराः । प्रतिग्रहनिवृत्ता ये ते नराः स्वर्गगामिनः

ဂုရုတို့ကို စိတ်နှလုံးတင်မြှောက်၍ ဝန်ဆောင်မှု (śuśrūṣā) နှင့် တပဿ (tapas) ဖြင့် ဂုဏ်ပြုကာ လက်ဆောင်လက်ခံခြင်းမှ ရှောင်ကြဉ်သောသူတို့သည်—စွဝဂ္ဂသို့ သွားရသူများဖြစ်သည်။

Verse 28

सहस्रपरिवेष्टारस्तथैव च सहस्रदाः । त्रातारश्च सहस्राणां ते नराः स्वर्गगामिनः

ထောင်ပေါင်းများစွာကို လိုက်ပါကူညီစောင့်ရှောက်သူ၊ ထောင်ပေါင်းများစွာကို ဒါနပေးသူ၊ ထောင်ပေါင်းများစွာကို ကာကွယ်ကယ်တင်သူ—ထိုသူတို့သည် စွဝဂ္ဂသို့ ရောက်ကြသည်။

Verse 29

भयात्पापात्तपाच्छोकाद्दारिद्र्यव्याधिकर्शितान् । विमुंचंति च ये जंतूंस्ते नराः स्वर्गगामिनः

ကြောက်ရွံ့မှု၊ အပြစ်၊ ပူပန်ဒုက္ခ၊ ဝမ်းနည်းမှု၊ ဆင်းရဲမွဲတေမှုနှင့် ရောဂါတို့ကြောင့် ပင်ပန်းနေရသော သတ္တဝါများကို လွတ်မြောက်စေသူတို့သည်—စွဝဂ္ဂသို့ သွားရသူများဖြစ်သည်။

Verse 30

आत्मस्वरूपवंतश्च यौवनस्थाश्च भारत । ये वै जितेंद्रिया धीरास्ते नराः स्वर्गगामिनः

အို ဘာရတ! မိမိ၏ အမှန်တရားသဘော (ātma-svarūpa) တွင် တည်မြဲနေပြီး ယောဝနအရွယ်၌ပင် မလှုပ်မယှက်၊ အင်ဒြိယများကို အနိုင်ယူထားသော သည်းခံတည်ကြည်သူတို့သည်—အမှန်တကယ် စွဝဂ္ဂသို့ ရောက်ကြသည်။

Verse 31

सुवर्णस्य च दातारो गवां भूमेश्च भारत । अन्नानां वाससां चैव ते नराः स्वर्गगामिनः

အို ဘာရတ၊ ရွှေ၊ နွားနှင့် မြေယာကို ဒါနပြုသူတို့၊ ထို့ပြင် အစားအစာနှင့် အဝတ်အစားကိုလည်း ပေးလှူသူတို့သည် သုဝဏ္ဏလောက (စွဝဂ္ဂ) သို့ ရောက်ကြ၏။

Verse 32

ये याचिताः प्रहृष्यंति प्रियं दत्वा वदंति च । त्यक्तदानफलेच्छाश्च ते नराः स्वर्गगामिनः

တောင်းခံလာသော် ဝမ်းမြောက်စွာ ပေးလှူ၍ မိမိချစ်မြတ်နိုးသည့်အရာကိုပင် ဆက်ကပ်ကာ နူးညံ့သောစကားဖြင့် ပြောဆိုပြီး ဒါန၏အကျိုးကို မလိုလားတော့သူတို့သည် စွဝဂ္ဂသို့ သွားရောက်ကြ၏။

Verse 33

निवेशनानां धान्यानां नराणां च परंतप । स्वयमुत्पाद्य दातारः पुरुषाः स्वर्गगामिनः

အို ရန်သူကိုလောင်ကျွမ်းစေသူ၊ မိမိကိုယ်တိုင် ထုတ်လုပ်ရရှိပြီးနောက် အိမ်ရာနေထိုင်ခွင့်၊ သီးနှံအာဟာရနှင့် လူတို့အပေါ် ကူညီထောက်ပံ့မှုတို့ကို ဒါနပြုသူ ပုရుషတို့သည် စွဝဂ္ဂသို့ ရောက်ကြ၏။

Verse 34

द्विषतामपि ये दोषान्न वदंति कदाचन । कीर्तयंति गुणान्ये च ते नराः स्वर्गगामिनः

မိမိကို မုန်းတီးသူတို့အပေါ်၌ပင် အပြစ်အနာအဆာကို မည်သည့်အခါမျှ မပြောဘဲ၊ အစားထိုး၍ သူတို့၏ကောင်းဂုဏ်ကို ချီးမွမ်းကြသူတို့သည် စွဝဂ္ဂကို ရောက်ကြ၏။

Verse 35

ये परेषां श्रियं दृष्ट्वा न वितप्यंति मत्सरात् । प्रहृष्टाश्चाभिनंदंति ते नराः स्वर्गगामिनः

အခြားသူတို့၏ စည်းစိမ်ချမ်းသာကို မြင်သော် မနာလိုစိတ်ဖြင့် မလောင်ကျွမ်းဘဲ၊ ဝမ်းမြောက်ကာ ချီးကျူးအပျော်တင်ကြသူတို့သည် စွဝဂ္ဂကို ရောက်ကြ၏။

Verse 36

प्रवृत्तौ च निवृत्तौ च श्रुतिशास्त्रोक्तमेव च । आचरंति महात्मानस्ते नराः स्वर्गगामिनः

လောကကိစ္စကို ဆောင်ရွက်သည့် ပရဝတ္တိနှင့် စွန့်လွှတ်သည့် နိဝတ္တိ—နှစ်လမ်းစလုံး၌ မဟာတ္မာတို့သည် ဝေဒနှင့် သာස්တရ၌ ဆိုထားသကဲ့သို့ တိတိကျကျ ကျင့်သုံးကြသည်; ထိုသူတို့သည် သုဝဂ္ဂ (ကောင်းကင်ဘုံ) သို့ ရောက်ကြသည်။

Verse 37

ये नराणां वचो वक्तुं न जानंति च विप्रियम् । प्रियवाक्यैकविज्ञातास्ते नराः स्वर्गगामिनः

သူတစ်ပါးကို နာကျင်စေသော စကားကို မပြောတတ်ကြပြီး၊ ချိုမြိန်သော ဝါစကာသာဖြင့်သာ လူသိများသူတို့—ထိုသူတို့သည် သုဝဂ္ဂသို့ သွားရောက်ကြသည်။

Verse 38

ये नामभागान्कुर्वंति क्षुत्तृष्णा श्रमपीडिताः । हंतकारस्य कर्तारस्ते नराः स्वर्गगामिनः

ဆာလောင်ခြင်း၊ ရေငတ်ခြင်း၊ ပင်ပန်းနွမ်းနယ်ခြင်းတို့ကြောင့် ပင်ပန်းနေသော်လည်း သန့်ရှင်းသော နာမတော်၏ သတ်မှတ်ထားသော အပိုင်းကို ဆက်လက်ကျင့်သုံးသူတို့သည် ‘ဟံတကာရ’ (ကယ်တင်သံ) ကို ပြုလုပ်သူများဖြစ်၍ သုဝဂ္ဂသို့ ရောက်ကြသည်။

Verse 39

वापीकूपतडागानां प्रपानां चैव वेश्मनाम् । आरामाणां च कर्तारस्ते नराः स्वर्गगामिनः

ရေကန်၊ ရေတွင်း၊ အဆင့်ဆင့်ရေတွင်း (ဝါပီ)၊ ရေသောက်လှူဒါန်းရာနေရာ၊ အနားယူခိုလှုံရာအိမ်များနှင့် ဥယျာဉ်အာရမ်တို့ကို ဆောက်လုပ်သူများ—ထိုသူတို့သည် သုဝဂ္ဂသို့ သွားရောက်ကြသည်။

Verse 40

असत्येष्वपि ये सत्या ऋजवो नार्जवेष्वपि । रिपुष्वपिहिता ये च ते नराः स्वर्गगामिनः

မုသားများကြား၌ပင် သစ္စာတည်သူ၊ ကောက်ကွေ့သူများကြား၌ပင် ဖြောင့်မတ်သူ၊ ရန်သူများအပေါ်၌ပင် ရန်ငြိုးကို ထိန်းချုပ်ထားသူ—ထိုသူတို့သည် သုဝဂ္ဂကို ရောက်ကြသည်။

Verse 41

यस्मिन्कस्मिन्कुले जाता बहुपुत्राः शतायुषः । सानुक्रोशाः सदाचारास्ते नराः स्वर्गगामिनः

မည်သည့်မျိုးရိုးအိမ်ထောင်၌မဆို မွေးဖွားလာကြသော်လည်း သားများစွာရ၍ အသက်တစ်ရာပြည့်၊ ကရုဏာရှိ၍ သဒ္ဓါကျင့်ဝတ်ကောင်းသူတို့သည် စွဝဂ္ဂ (ကောင်းကင်ဘုံ) သို့ ရောက်ကြသည်။

Verse 42

कुर्वंत्यवंध्यं दिवसं धर्मेणैकेन सर्वदा । व्रतं गृह्णंति ये नित्यं ते नराः स्वर्गगामिनः

ဓမ္မတရား၏ လုပ်ရပ်တစ်ခုတည်းဖြင့်ပင် နေ့ရက်ကို အကျိုးရှိအောင် အမြဲပြုလုပ်ပြီး နေ့စဉ် ဝရတ (သစ္စာကတိ) ကို ခံယူသူတို့သည် စွဝဂ္ဂသို့ သွားရောက်ကြသည်။

Verse 43

आक्रोशंतं स्तुवंतं च तुल्यं पश्यंति ये नराः । शांतात्मानो जितात्मानस्ते नराः स्वर्गगामिनः

ဆဲဆိုသူနှင့် ချီးမွမ်းသူကို တူညီသကဲ့သို့ မြင်နိုင်ပြီး စိတ်ငြိမ်သက်ကာ ကိုယ်ကိုထိန်းချုပ်နိုင်သူတို့သည် စွဝဂ္ဂသို့ ရောက်ကြသည်။

Verse 44

ये चापि भयसंत्रस्तान्ब्राह्मणांश्च तथा स्त्रियः । सार्थान्वा परिरक्षंति ते नराः स्वर्गगामिनः

ကြောက်လန့်နေသော ဗြာဟ္မဏများကိုလည်းကောင်း၊ မိန်းမများကိုလည်းကောင်း၊ သို့မဟုတ် ခရီးသွား/ကုန်သည်တို့၏ ကာရဝန်အဖွဲ့ကိုပါ ကာကွယ်စောင့်ရှောက်သူတို့သည် စွဝဂ္ဂသို့ သွားရောက်ကြသည်။

Verse 45

गंगायां पुष्करे तीर्थे गयायां च विशेषतः । पितृपिंडप्रदातारस्ते नराः स्वर्गगामिनः

ဂင်္ဂါမြစ်၌လည်းကောင်း၊ ပုෂ္ကရ တီရ္ထ၌လည်းကောင်း၊ အထူးသဖြင့် ဂယာ၌ ပိတೃများအတွက် ပိဏ္ဍ (ပိဏ္ဍဒါန) ကို ပူဇော်လှူဒါန်းသူတို့သည် စွဝဂ္ဂကို ရောက်ကြသည်။

Verse 46

न वशे चेंद्रियाणां च ये नराः संयमस्थिताः । त्यक्तलोभभयक्रोधास्ते नराः स्वर्गगामिनः

အင်္ဒြိယတို့၏အာဏာအောက်မကျဘဲ သံယမ၌တည်၍ လောဘ၊ ကြောက်ရွံ့မှုနှင့် ဒေါသကို စွန့်လွှတ်သူတို့—ထိုသူတို့သည် သုဝဏ္ဏ (စွဝဂ္ဂ) သို့ သွားရောက်ကြသည်။

Verse 47

यूका मत्कुणदंशादीन्ये जंतूंस्तुदतस्तनुम् । पुत्रवत्परिरक्षंति ते नराः स्वर्गगामिनः

ကိုယ်ကိုကိုက်ခဲ၊ စူးထိုးသော်လည်း ယူကာ၊ မတ်ကွဏ်၊ ခြင် စသည့် သက်ရှိများကို မိမိသားသမီးကဲ့သို့ ကာကွယ်စောင့်ရှောက်သူတို့—ထိုသူတို့သည် စွဝဂ္ဂသို့ သွားရောက်ကြသည်။

Verse 48

अज्ञानाच्च यथोक्तेन विधिना संचयंति च । सर्वद्वंद्वसहा लोके ते नराः स्वर्गगामिनः

မသိမှုကြောင့်ပင် ဆိုထားသည့်နည်းလမ်းအတိုင်း စုဆောင်းပြုလုပ်သော်လည်း၊ လောက၌ ဒွန္ဒ္ဝအားလုံးကို သည်းခံနိုင်သူတို့—ထိုသူတို့သည် စွဝဂ္ဂသို့ ရောက်ကြသည်။

Verse 49

ये पूताः परदारांश्च कर्मणा मनसा गिरा । रमयंति न सत्वस्थास्ते नराः स्वर्गगामिनः

သန့်ရှင်း၍ ကိုယ်တိုင်ထိန်းချုပ်နိုင်သူတို့သည်—လုပ်ရပ်၊ စိတ်နှင့် စကားဖြင့် အခြားသူ၏ ဇနီးကို မပျော်ရွှင်စေ၊ မလှုံ့ဆော်စေ—ထိုသူတို့သည် စွဝဂ္ဂသို့ သွားကြသည်။

Verse 50

निंदितानि न कुर्वंति कुर्वंति विहितानि च । आत्मशक्तिं विजानंति ते नराः स्वर्गगामिनः

ကဲ့ရဲ့ခံရသော အပြုအမူကို မပြုလုပ်ဘဲ၊ ချမှတ်ထားသော ကုသိုလ်ကမ္မကို ပြုလုပ်၍ မိမိ၏ အတွင်းစွမ်းအားကို သိမြင်သူတို့—ထိုသူတို့သည် စွဝဂ္ဂသို့ သွားကြသည်။

Verse 51

एवं ते कथितं सर्वं मया तत्त्वेन पार्थिव । दुर्गतिः सद्गतिश्चैव प्राप्यते कर्मभिर्यथा

အို မင်းကြီး၊ အမှန်တရားအတိုင်း အရာအားလုံးကို ငါပြောပြပြီးပြီ—ကံအလုပ်အပေါ်မူတည်၍ မကောင်းသောဂတိနှင့် ကောင်းသောဂတိတို့ကို မည်သို့ရရှိကြောင်းပင်။

Verse 52

नरः परेषां प्रतिकूलमाचरन्प्रयाति घोरं नरकं सुदारुणम् । सदानुकूलस्य नरस्य जीविनः सुखावहा मुक्तिरदूरसंस्थिता

အခြားသူများအပေါ် ဆန့်ကျင်၍ ရန်လိုစွာ ပြုမူသူသည် ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်း၍ အလွန်တင်းကျပ်သော နရကသို့ သွားရ၏။ သို့သော် အမြဲတမ်း အခြားသူများကို ကူညီသဘောထားဖြင့် နေထိုင်သူအတွက် စိတ်ချမ်းသာပေးသော မောက္ခသည် မဝေးလှ။

Verse 96

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थमाहात्म्ये च्यवनचरित्रे षण्णवतितमोऽध्यायः

ဤသို့ဖြင့် သီရိပဒ္မပုရာဏ၏ ဘူမိခဏ္ဍ၌—ဝေနောပಾಖျာနအတွင်း၊ ဂုရုတီရ္ထ၏ မဟာတ္မယနှင့် ချျဝနဇာတ်ကြောင်းအပိုင်းတွင်—ကိုးဆယ်ခြောက်မြောက် အခန်း ပြီးဆုံး၏။