
Signs at the Death of Sinners and the Approach of Yama’s Messengers
ဆိုမရှာမာက စုမနာကို အပြစ်သားတို့ သေချိန်တွင် ပေါ်ထွက်လာသော လက္ခဏာများကို မေးမြန်းသည်။ စုမနာက စိဒ္ဓတစ်ဦးထံမှ ကြားသိခဲ့သမျှကို ပြောမည်ဟု ဆိုပြီးနောက်၊ အခန်းသည် အပြစ်သား၏ နိမ့်ကျသော ပတ်ဝန်းကျင်နှင့် မသန့်ရှင်းသော အကျင့်အကြံကို ပြင်းထန်သော သာသနာရေး–အနာဂတ်လောကဆိုင်ရာ ဖော်ပြချက်ဖြင့် ရှင်းလင်းသည်။ ဘဲရဝကဲ့သို့ ကြောက်မက်ဖွယ် ရုပ်သဏ္ဌာန်များနှင့် ဟိန်းဟောက်သံများ ပေါ်လာပြီး၊ ယမမင်း၏ တမန်များက အပြစ်သားကို ချည်နှောင်ကာ ရိုက်နှက်ကြသည်။ ခိုးယူခြင်း၊ သူတစ်ပါး၏ ဇနီးကို လွန်ကျူးခြင်း၊ ငွေကြေးကို မတရားသိမ်းယူခြင်း၊ ပေးပြီးသား ဒါနကို ပြန်ရုပ်သိမ်းခြင်း၊ မသင့်လျော်စွာ ဒါနလက်ခံခြင်း စသည့် အပြစ်များကို ဥပမာအဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။ သေခါနီးတွင် အပြစ်များသည် “လည်ချောင်းထိ တက်လာသကဲ့သို့” ဖြစ်၍ အသက်ရှူကျပ်ခြင်း၊ ချွဲချွဲမြည်သံ၊ တုန်ခါခြင်း၊ မိသားစုကို အော်ခေါ်ခြင်း၊ မူးလဲခြင်းနှင့် မောဟဖြစ်ခြင်းတို့ ဖြစ်ပေါ်သည်။ နောက်ဆုံးတွင် အပြစ်သားကို အောက်သို့ကျသည့် လမ်းကြောင်းအတိုင်း ဆွဲခေါ်ကာ ယမ၏ တမန်များက ခေါ်ဆောင်သွားသည်။
Verse 1
सोमशर्मोवाच । पापिनां मरणं भद्रे कीदृशैर्लक्षणैर्युतम् । तन्मे त्वं विस्तराद्ब्रूहि यदि जानासि भामिनि
ဆိုမရှර්မာက ပြောသည်– “အို မင်္ဂလာရှိသော မိန်းမရေ၊ အပြစ်ရှိသူတို့၏ သေခြင်း၌ မည်သို့သော လက္ခဏာများ ပေါ်ထွက်သနည်း။ သင်သိလျှင် အို လှပသူရေ၊ အသေးစိတ် ပြောပြပါ။”
Verse 2
सुमनोवाच । श्रूयतामभिधास्यामि तस्मात्सिद्धाच्छ्रुतं मया । पापिनां मरणे कांत यादृशं लिंगमेव च
စုမနာက ပြောသည်– “နားထောင်ပါ အို ချစ်သူ၊ ထို စိဒ္ဓထံမှ ငါကြားသိခဲ့သမျှကို ငါကြေညာမည်။ အို ချစ်မြတ်နိုးသူ၊ အပြစ်ရှိသူတို့ သေချိန်၌ မည်သို့သော အမှတ်လက္ခဏာ ပေါ်လာသနည်း။”
Verse 3
महापातकिनां चैव स्थानं चेष्टां वदाम्यहम् । विण्मूत्रामेध्यसंयुक्तां भूमिं पापसमन्विताम्
ယခု ငါသည် မဟာအပြစ်ကျူးလွန်သူတို့၏ နေရာထိုင်ခင်းနှင့် အကျင့်အကြံကို ဖော်ပြမည်။ အညစ်အကြေး၊ ဆီးနှင့် အခြား မသန့်ရှင်းမှုတို့နှင့် ရောနှောညစ်ပတ်နေသော မြေ—အပြစ်ဖြင့် ပြည့်နှက်သော မြေပြင်တည်း။
Verse 4
सतां प्राप्य सुदुष्टात्मा प्राणान्दुःखेन मुंचति । चांडालभूमिं संप्राप्य मरणं याति दुःस्थितः
သတ္တပုရုသတို့၏ အပေါင်းအသင်းကို ရရှိသော်လည်း အလွန်ဆိုးယုတ်သောစိတ်ရှိသူသည် ဒုက္ခဖြင့် အသက်ကို စွန့်လွှတ်ရ၏။ ချဏ္ဍာလတို့၏ မြေသို့ ရောက်လျှင် အနိမ့်ကျသောအခြေအနေဖြင့် သေဆုံးရ၏။
Verse 5
गर्दभाचरितां भूमिं वेश्यागेहं समाश्रितः । कल्पपालगृहं गत्वा निधनायोपगच्छति
မြည်းတို့ လှည့်လည်နေသော မြေကို အားထား၍၊ ပြည့်တန်ဆာ၏ အိမ်၌ ခိုလှုံ၍၊ ထို့ပြင် ကလ္ပပါလ (အဖျော်ယမကာ/ကာမဂೃಹ စောင့်)၏ အိမ်သို့ သွားလျှင်—ထိုသူသည် ပျက်စီးခြင်း (သေခြင်း) သို့ ချဉ်းကပ်ရ၏။
Verse 6
अस्थिचर्मनखैः पूर्णमाश्रितं पापकिल्बिषैः । तां प्राप्य च स दुष्टात्मा मृत्युं याति सुनिश्चितम्
အရိုး၊ အသားအရေ၊ လက်သည်းတို့ဖြင့် ပြည့်နှက်၍ ပാപမလင်များက နေထိုင်ရာ ထိုအခြေအနေ/နေရာသို့ ရောက်လျှင်၊ ဆိုးယုတ်သောစိတ်ရှိသူသည် မုချ သေခြင်းသို့ သွားရ၏။
Verse 7
अन्यां पापसमाचारां प्राप्य मृत्युं स गच्छति । अथ चेष्टां प्रवक्ष्यामि दूतानां तु तमिच्छताम्
ပാപအကျင့်တစ်မျိုးထပ်မံ လိုက်နာသဖြင့် သူသည် သေခြင်းသို့ သွားရ၏။ ယခု သူ့ကို ရှာဖွေလိုသော ဒူးတများ၏ လုပ်ရပ်ကို ငါဖော်ပြမည်။
Verse 8
भैरवान्दारुणान्घोरानतिकृष्णान्महोदरान् । पिंगाक्षान्पीतनीलांश्च अतिश्वेतान्महोदरान्
သူသည် ဘ္ဟဲရဝများကို ဖော်ပြ하였다—ကြမ်းတမ်း၍ ကြောက်မက်ဖွယ်—အချို့သည် အလွန်မည်း၍ ဝမ်းဗိုက်ကြီး (မဟောဒရ) ရှိကြ၏။ အချို့သည် မျက်လုံးပင်္ဂလ၊ ကိုယ်ရောင် အဝါ သို့မဟုတ် အပြာ ဖြစ်ကြ၏။ အချို့သည် အလွန်ဖြူသော်လည်း ဝမ်းဗိုက်ကြီးမားကြ၏။
Verse 9
अत्युच्चान्विकरालांश्च शुष्कमांसवसोपमान् । रौद्रदंष्ट्रान्करालांश्च सिंहास्यान्सर्पहस्तकान्
သူသည် အလွန်မြင့်မား၍ ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော သတ္တဝါများကို မြင်၏၊ ခြောက်သွေ့သွားသော အသားနှင့် အဆီကဲ့သို့ ထင်ရပြီး၊ ရက်စက်သော အစွယ်များရှိကာ ရုပ်သဏ္ဌာန်လည်း ထိတ်လန့်စရာ၊ ခြင်္သေ့မျက်နှာနှင့် မြွေကဲ့သို့ လက်များရှိ၏။
Verse 10
सतान्दृष्ट्वा प्रकंपेत खिद्यते च मुहुर्मुहुः । शिवासंनादवद्घोरान्महारावान्महामते
ထိုကြောက်မက်ဖွယ် သတ္တဝါများကို မြင်လျှင် လူသည် တုန်လှုပ်ကာ မကြာခဏ စိတ်ပင်ပန်းဝမ်းနည်းရ၏၊ အို မဟာဉာဏ်ရှိသူ; အကြောင်းမူကား သူတို့၏ ကြောက်စရာကောင်းသော မိုးကြိုးသံကဲ့သို့ ဂর্জနာသံများသည် ခွေးမြီးကောင်တို့၏ ဟောင်သံနှင့် ဆင်တူ၏။
Verse 11
मुंचंति दूतकाः सर्वे कर्णमूले तु तस्य हि । गले पाशैः प्रबद्ध्वा ते कटिं बद्ध्वा तथोदरे
တမန်တို့အားလုံးသည် သူ၏ နားအမြစ်ကို ထိုးနှက်ကြ၏; ထို့နောက် ကြိုးဖမ်းဖြင့် လည်ပင်းကို ချည်နှောင်ကာ ခါးနှင့် ဝမ်းဗိုက်ကိုပါ တင်းကျပ်စွာ ချည်နှောင်ကြ၏။
Verse 12
समाधृष्य निपात्यंते हाहेति वदते मुहुः । म्रियमाणस्य या चेष्टा तामेवं प्रवदाम्यहम्
ဖမ်းဆီး၍ လဲကျအောင် ပစ်ချခံရသော်လည်း သူသည် မကြာခဏ “အို! အို!” ဟု အော်ဟစ်၏။ သေဆုံးမည့်သူ၏ တုန်လှုပ်ကာ တက်ကြွလှုပ်ရှားသည့် အခြေအနေကို ငါသည် ဤသို့ ဖော်ပြ၏။
Verse 13
परद्रव्यापहरणं परभार्याविडंबनम् । ऋणं परस्य सर्वस्वं गृहीतं यत्तु पापिभिः
အခြားသူ၏ ဥစ္စာကို ခိုးယူခြင်း၊ အခြားသူ၏ ဇနီးကို အရှက်ခွဲ၍ မတရားလွန်ကျူးခြင်း၊ နှင့် အကြွေးဟု အကြောင်းပြကာ အခြားသူ၏ ဥစ္စာအားလုံးကို သိမ်းယူခြင်း—ဤတို့သည် ပာပပြုသူတို့၏ အပြစ်ကမ္မများ ဖြစ်၏။
Verse 14
पुनर्नैव प्रदत्तं हि लोभास्वादविमोहतः । अन्यदेवं महापापं कुप्रतिग्रहमेव च
လောဘနှင့် အရသာလိုလားမှုကြောင့် မောဟဖြစ်၍ တစ်ခါပေးလှူပြီးသားကို ထပ်မံပေးလှူခြင်း မပြုသင့်။ ထို့ပြင် မသင့်လျော်သော လှူဒါန်းကို လက်ခံခြင်း (ကုပရတိဂ္ရဟ) သည်လည်း မဟာအပြစ်တစ်ပါး ဖြစ်သည်။
Verse 15
कंठमायांति ते सर्वे म्रियमाणस्य तस्य च । यानिकानि च पापानि पूर्वमेव कृतानि च
ထိုသူ သေဆုံးမည့်အခါ၌၊ သူ၏ လည်ချောင်းသို့ အရာအားလုံး တက်လာသည်—အရင်က ပြုခဲ့သော အပြစ်များ အားလုံးပင် ဖြစ်သည်။
Verse 16
आयांति कंठमूलं ते महापापस्य नान्यथा । दुःखमुत्पादयंत्येते कफबंधेन दारुणम्
အရာတို့သည် လည်ချောင်းအမြစ်သို့ ရောက်လာသည်—မဟာအပြစ်၏ အကျိုးကြောင့်သာ ဖြစ်ပြီး အခြားမဟုတ်။ ချွဲကပ်၍ ကြောက်မက်ဖွယ် ချည်နှောင်မှုကြောင့် ပြင်းထန်သော ဒုက္ခကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။
Verse 17
पीडाभिर्दारुणाभिस्तु कंठो घुरघुरायते । रोदते कंपतेऽत्यर्थं मातरं पितरं पुनः
ပြင်းထန်သော ဝေဒနာများကြောင့် ညှဉ်းဆဲခံရသဖြင့် လည်ချောင်းမှ ကြမ်းတမ်းသော ဂွရဂွရ အသံ ထွက်လာသည်။ သူသည် ငိုကြွေး၍ အလွန်တရာ တုန်ခါကာ မိခင်နှင့် ဖခင်ကို ထပ်ခါထပ်ခါ ခေါ်တောင်းသည်။
Verse 18
स्मरते भ्रातरं तत्र भार्यां पुत्रान्पुनःपुनः । पुनर्विस्मरणं याति महापापेन मोहितः
အဲဒီနေရာ၌ သူသည် အစ်ကို/ညီကို၊ ဇနီးနှင့် သားများကို ထပ်ခါထပ်ခါ သတိရသည်။ သို့သော် မဟာအပြစ်၏ မောဟကြောင့် ထပ်မံ၍ မေ့လျော့ခြင်းသို့ ကျရောက်သွားသည်။
Verse 19
तस्य प्राणान गच्छंति बहुपीडासमाकुलाः । पतते कंपते चैव मूर्च्छते च पुनःपुनः
ဒုက္ခဝေဒနာများစွာက ဝိုင်းရံသဖြင့် သူ၏အသက်ရှုသံများ လျော့နည်းလာသည်။ သူသည် လဲကျ၍ တုန်ခါကာ ထပ်ခါထပ်ခါ မူးလဲသွားသည်။
Verse 20
एवं पीडासमायुक्तो दुःखं भुंक्तेति मोहितः । तस्य प्राणाः सुदुःखेन महाकष्टैः प्रचालिताः
ဤသို့ ဝေဒနာနှင့်ပေါင်းစည်းကာ မောဟဖြင့် မူးမော်နေသူသည် ဒုက္ခကို ခံစားရသည်။ ပြင်းထန်သော ဝမ်းနည်းမှုနှင့် မဟာကষ্টများက သူ၏အသက်ရှုသံကို လှုပ်ခတ်၍ လှန်လှောပစ်သည်။
Verse 21
अपानमार्गमाश्रित्य शृणु कांत प्रयांति ते । एवं प्राणी महामुग्धो लोभमोहसमन्वितः
အပာန (apāna) ၏ အောက်ဆင်းလမ်းကို အားထား၍—နားထောင်ပါ၊ ချစ်သူရေ—သူတို့သည် ထိုလမ်းသို့ သွားကြသည်။ ထို့ကြောင့် ကိုယ်ရှိသတ္တဝါသည် အလွန်မောဟဖြစ်ကာ လောဘနှင့် မောဟတွင် ပတ်လည်နေသည်။
Verse 22
नीयते यमदूतैस्तु तस्य दुःखं वदाम्यहम्
သူသည် ယမဒူတတို့၏ လက်ဖြင့် ခေါ်ဆောင်ခံရသည်။ ငါသည် သူ၏ဒုက္ခကို ဖော်ပြမည်။