
The Devas Arm Nahuṣa: Divine Weapons, Mātali’s Chariot, and the March Against Huṇḍa
ရသီများ—အထူးသဖြင့် ဝသိဋ္ဌ—ထံမှ လေးစားစွာနှုတ်ဆက်ပြီးနောက် နဟုရှသည် ဒာနဝ ဟုဏ္ဍနှင့် ရင်ဆိုင်ရန် ထွက်ခွာသည်။ ရသီတို့က ကောင်းချီးပေးကြပြီး ဒေဝတော်များက တူရိယာတီးခတ်ကာ ပန်းမိုးရွာသကဲ့သို့ ပူဇော်အောင်ပွဲခံကြသည်။ အိန္ဒြာနှင့် ဒေဝတော်အစုအဝေးသည် နဟုရှအား ဒိဗ္ဗအာယုဓများနှင့် အစတြာမျိုးစုံ ပေးအပ်ကြသည်။ ဒေဝတော်တို့၏ တောင်းဆိုချက်အရ အိန္ဒြာက မိမိ၏ ရထားမောင်း မာတလီအား တံခွန်ပါ ရထားကို ယူလာရန် အမိန့်ပေး၍ ရာဇာကို စစ်မြေပြင်သို့ ပို့ဆောင်စေသည်။ ထို့ပြင် အပြစ်ရှိသော ဟုဏ္ဍကို သတ်ဖြတ်ရန် နဟုရှအား တိတိကျကျ တာဝန်ပေးအပ်သည်။ ဝသိဋ္ဌ၏ ကရုဏာနှင့် ဒေဝကရုဏာကြောင့် စိတ်လှုပ်ရှားသည့် နဟုရှသည် အောင်ပွဲရမည်ဟု သစ္စာပြုသည်။ သခင်ဘုရားသည် သင်္ခ၊ စက္ကရ၊ ဂဒါ ကိုင်ဆောင်၍ ရောက်လာပြီး၊ ရှိဝ၏ တြိရှူလ၊ ဘြဟ္မာ၏ အာယုဓ၊ ဝရုဏ၏ ပါရှ၊ အိန္ဒြာ၏ ဝဇ္ရ၊ ဝါယု၏ လှံနှင့် အဂ္နိ၏ မီးအာစတြာ စသည့် အစတြာများကိုလည်း ထပ်မံပေးအပ်သည်။ နဟုရှသည် တောက်ပသော ရထားပေါ်တက်ကာ မာတလီနှင့်အတူ ရန်သူတပ်စခန်းသို့ ချီတက်သွားသည်။
Verse 1
कुंजल उवाच । आमंत्र्य स मुनीन्सर्वान्वशिष्ठं तपतांवरम् । समुत्सुको गंतुकामो नहुषो दानवं प्रति
ကுஉဉ္ဇလက ပြောသည်– တပသီတို့အနက် အမြတ်ဆုံး ဝသိဋ္ဌကို အထူးသဖြင့် အပါအဝင် မုနိအပေါင်းတို့အား နှုတ်ဆက်ခွင့်တောင်းပြီးနောက်၊ ထွက်ခွာလိုစိတ်ပြင်းပြ၍ နဟုဿသည် ဒာနဝထံသို့ ထွက်ခွာသွား၏။
Verse 2
ततस्ते मुनयः सर्वे वशिष्ठाद्यास्तपोधनाः । आशीर्भिरभिनंद्यैनमायुपुत्रं महाबलम्
ထို့နောက် ဝသိဋ္ဌတို့အစရှိသော တပသပုဏ္ဏသိုလ်ကြွယ်ဝသည့် မုနိအပေါင်းတို့သည် အာယု၏ မဟာဗလရှိသော သား နဟုဿကို အာရှီဝါဒများဖြင့် ချီးမြှောက်ကာ ဝမ်းမြောက်ကြောင်း ပြောကြ၏။
Verse 3
आकाशे देवताः सर्वा जघ्नुर्वै दुंदुभीन्मुदा । पुष्पवृष्टिं प्रचक्रुस्ते नहुषस्य च मूर्धनि
ကောင်းကင်၌ ဒေဝတားအပေါင်းတို့သည် ဝမ်းမြောက်စွာ ဒုန္ဒုဘီတီးကြပြီး နဟုဿ၏ ခေါင်းပေါ်သို့ ပန်းမိုးကို ရွာသွန်းစေကြ၏။
Verse 4
अथ देवः सहस्राक्षः सुरैः सार्द्धं समागतः । ददौ शस्त्राणि चास्त्राणि सूर्यतेजोपमानि च
ထို့နောက် သဟသ္ရాక్ష (အိန္ဒြ) သည် သုရတို့နှင့်အတူ ရောက်လာ၍ နေရောင်တောက်ပသကဲ့သို့ ထွန်းလင်းသော လက်နက်များနှင့် ဒိဗ္ဗအஸ္တရများကို ပေးအပ်၏။
Verse 5
देवेभ्यो नृपशार्दूलो जगृहे द्विजसत्तम । तानि दिव्यानि चास्त्राणि दिव्यरूपोपमोऽभवत्
အို ဒွိဇအမြတ်ဆုံးရေ၊ မင်းတို့အနက် ကျားသဏ္ဍာန် နဟုဿသည် ဒေဝတားတို့ထံမှ ထိုဒိဗ္ဗအஸ္တရလက်နက်များကို လက်ခံယူ၏။ ထိုဒိဗ္ဗအာယုဓများကြောင့် သူသည် ဒိဗ္ဗရုပ်သဏ္ဍာန်နှင့်တူသကဲ့သို့ တောက်ပလာ၏။
Verse 6
अथ ता देवताः सर्वाः सहस्राक्षमथाब्रुवन् । स्यंदनो दीयतामस्मै नहुषाय सुरेश्वर
ထို့နောက် နတ်တော်အားလုံးသည် သဟသ္ရာက္ရှ (အိန္ဒြာ) ထံသို့ ပြောကြသည်– “အို သုရေရှဝရ၊ နဟုရှာအတွက် စျန္ဒန ရထားတစ်စီး ပေးတော်မူပါ။”
Verse 7
देवानां मतमाज्ञाय वज्रपाणिः स्वसारथिम् । आहूय मातलि तं तु आदिदेश ततो द्विज
နတ်တို့၏ ဆုံးဖြတ်ချက်ကို သိမြင်ပြီးနောက် ဝဇ္ရပာဏိ (အိန္ဒြာ) သည် မိမိ၏ ရထားမောင်း မာတလိကို ခေါ်ယူကာ၊ အို ဒွိဇ၊ ထို့နောက် အမိန့်ပေးတော်မူ하였다။
Verse 8
एनं गच्छ महात्मानमुह्यतां स्यंदनेन वै । सध्वजेन महाप्राज्ञमायुजं समरोद्यतम्
“ထို မဟာတ္မာထံ သွားလော့; အလံတင်ထားသော စျန္ဒန ရထားဖြင့် အမှန်တကယ် သယ်ဆောင်လာစေ—မဟာပညာရှိ အာယုဇ သည် စစ်ပွဲအတွက် အသင့်ဖြစ်၍ ရန်ပွဲသို့ တက်ကြွနေသည်။”
Verse 9
स चोवाच सहस्राक्षं करिष्ये तवशासनम् । एवमुक्त्वा जगामाशु ह्यायुपुत्रं रणोद्यतम्
ထို့နောက် သူသည် သဟသ္ရာက္ရှ (အိန္ဒြာ) ထံ “သင်၏ အမိန့်ကို ကျွန်ုပ် ဆောင်ရွက်ပါမည်” ဟု လျှောက်တင်하였다။ ထိုသို့ဆိုပြီးနောက် စစ်အတွက် အသင့်ဖြစ်နေသော အာယု၏ သားထံသို့ လျင်မြန်စွာ သွား하였다။
Verse 10
राजानं प्रत्युवाचैव देवराजस्य भाषितम् । विजयी भव धर्मज्ञ रथेनानेन संगरे
ထို့နောက် သူသည် နတ်မင်း၏ မိန့်တော်ကို မင်းထံ ပြန်လည်လျှောက်တင်၍ “အို ဓမ္မကို သိမြင်သူ၊ ဤရထားဖြင့် စစ်မြေပြင်၌ အောင်မြင်ပါစေ” ဟု ဆို하였다။
Verse 11
इत्युवाच सहस्राक्षस्त्वामेव नृपतीश्वर । जहि त्वं दानवं संख्ये तं हुंडं पापचेतनम्
မျက်လုံးတစ်ထောင်ပိုင်ရှင် (သိကြားမင်း) က ဆိုလေသည် - "အို ဘုရင်တို့၏အရှင်၊ အသင်သည်သာ စစ်မြေပြင်၌ အပြစ်ရှိသောစိတ်ရှိသည့် ဟုဏ္ဍ မည်သော ထိုဒါနဝကို သတ်ဖြတ်လော့။"
Verse 12
समाकर्ण्य स राजेंद्र सानंदपुलकोद्गमः । प्रसादाद्देवदेवस्य वशिष्ठस्य महात्मनः
အို ဘုရင်တို့၏ဘုရင်၊ ထိုစကားကို ကြားရသောအခါ မြင့်မြတ်သော ဝသိဋ္ဌ ၏ ကျေးဇူးတော်ကြောင့် သူသည် ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ ဖြစ်လေသည်။
Verse 13
दानवं सूदयिष्यामि समरे पापचेतनम् । देवानां च विशेषेण मम मायापचारितम्
ငါ၏ මාယာစွမ်းအားကြောင့် နတ်ဘုရားများကို ဆန့်ကျင်သော ထိုအပြစ်ရှိသည့် ဒါနဝကို စစ်ပွဲ၌ ငါသတ်ဖြတ်မည်။
Verse 14
एवमुक्ते महावाक्ये नहुषेण महात्मना । अथायातः स्वयं देवः शंखचक्रगदाधरः
မြင့်မြတ်သော နဟုသ သည် ထိုစကားကြီးများကို ပြောကြားသောအခါ ခရုသင်း၊ စက်လက်နက်နှင့် နှောင်ကြိုးတို့ကို ကိုင်ဆောင်ထားသော ဘုရားရှင် ကိုယ်တိုင် ကြွရောက်လာတော်မူ၏။
Verse 15
चक्राच्चक्रं समुत्पाट्य सूर्यबिंबोपमं महत् । ज्वलता तेजसा दीप्तं सुवृत्तारं शुभावहम्
စက်လက်နက်တစ်ခုမှ အခြားစက်လက်နက်ကြီးတစ်ခုကို ထုတ်ယူလိုက်ရာ နေမင်းကဲ့သို့ တောက်ပပြီး ကောင်းကျိုးချမ်းသာကို ဆောင်ကြဉ်းပေးလေသည်။
Verse 16
नहुषाय ददौ देवो हर्षेण महता किल । तस्मै शूलं ददौ शंभुः सुतीक्ष्णं तेजसान्वितम्
အလွန်ဝမ်းမြောက်ပျော်ရွှင်စွာဖြင့် ဒေဝတော်သည် နဟုရှအား ထိုအရာကို ပေးအပ်တော်မူ၏။ ထို့နောက် သမ္ဘူ (ရှီဝ) သည် ထက်မြက်လွန်ကဲ၍ တေဇဿ်တောက်ပသော တြိရှူလကို သူ့အား ချီးမြှင့်တော်မူ၏။
Verse 17
तेन शूलवरेणासौ शोभते समरोद्यतः । द्वितीयः शंकरश्चासौ त्रिपुरघ्नो यथा प्रभुः
ထိုအထူးမြတ်သော တြိရှူလကို ကိုင်ဆောင်၍ သူသည် စစ်ပွဲသို့ ထွက်တက်ရန် အသင့်ဖြစ်ကာ တောက်ပလင်းလက်၏—ဒုတိယ ရှင်ကရကဲ့သို့၊ တြိပုရကို ဖျက်ဆီးသော အရှင်ကဲ့သို့။
Verse 18
ब्रह्मास्त्रं दत्तवान्ब्रह्मा वरुणः पाशमुत्तमम् । चंद्र तेजःप्रतीकाशं शंखं च नादमंगलम्
ဗြဟ္မာသည် ဗြဟ္မာစတြကို ပေးအပ်တော်မူ၍၊ ဝရုဏသည် အထူးမြတ်သော ပါရှ (ကြိုးဖမ်း) ကို ပေးအပ်တော်မူ၏။ ထို့ပြင် လ၏တေဇဿ်ကဲ့သို့ တောက်ပသော သင်္ခလည်း ရှိ၍ ၎င်း၏သံသည် မင်္ဂလာဖြစ်၏။
Verse 19
वज्रमिंद्रस्तथा शक्तिं वायुश्चापं समार्गणम् । आग्नेयास्त्रं तथा वह्निर्ददौ तस्मै महात्मने
အိန္ဒြာသည် ဝဇ္ရကို ပေးအပ်တော်မူ၍၊ ဝါယုသည် ရှက္တိကို ပေးအပ်တော်မူကာ၊ ထို့အပြင် လေးနှင့် မြားအိတ်ကိုလည်း ပေးအပ်တော်မူ၏။ အဂ္နိသည်လည်း ထိုမဟာအတ္မာအား အာဂ္နေယအက်စတြကို ချီးမြှင့်တော်မူ၏။
Verse 20
शस्त्राण्यस्त्राणि दिव्यानि बहूनि विविधानि च । ददुर्देवा महात्मानस्तस्मै राज्ञे महौजसे
ဤသို့ မဟာတန်ခိုးရှိသော ဒေဝတော်များသည် တေဇဿ်တောက်ပ၍ အင်အားကြီးမားသော မင်းကြီးအား အမျိုးမျိုးသော ဒိဗ္ဗလက်နက်များ—လက်ကိုင်ရှစတြနှင့် ပစ်လွှတ်အက်စတြ—အများအပြားကို ပေးအပ်တော်မူ၏။
Verse 21
कुंजल उवाच । अथ आयुसुतो वीरो दैवतैः परिमानितः । आशीर्भिर्नंदितश्चापि मुनिभिस्तत्त्ववेदिभिः
ကుంజလက ဆိုသည်– ထို့နောက် အာယု၏ သူရဲကောင်းသားသည် ဒေဝတားတို့က သင့်တော်သလို ဂုဏ်ပြုချီးမြှောက်ကြပြီး၊ တတ္တဝကို သိမြင်သော မုနိတို့၏ အာရှီဝါဒကောင်းချီးများကြောင့်လည်း ဝမ်းမြောက်ပီတိဖြစ်하였다။
Verse 22
आरुरोह रथं दिव्यं भास्वरं रत्नमालिनम् । घंटारवैः प्रणदंतं क्षुद्रघंटासमाकुलम्
သူသည် ရတနာမാലာများဖြင့် တန်ဆာဆင်ထား၍ တောက်ပလင်းလက်သော ဒိဗ္ဗရထားကို တက်စီး하였다။ ရထားသည် ခေါင်းလောင်းသံများဖြင့် မြည်ဟည်းကာ၊ အနီးအနားတစ်ဝိုက်တွင် ခေါင်းလောင်းငယ်များစွာ၏ ချွင်ချွင်မြည်သံဖြင့် ပြည့်နှက်နေ하였다။
Verse 23
रथेन तेन दिव्येन शुशुभे नृपनदंनः । दिविमार्गे यथा सूर्यस्तेजसा स्वेन वै किल
ထိုဒိဗ္ဗရထားပေါ် စီးနင်းသွားရာ၌ မင်းသားသည် ထင်ရှားလှပစွာ တောက်ပ하였다—ကောင်းကင်လမ်းကြောင်းပေါ်တွင် နေမင်းက မိမိ၏ တေဇောဓာတ်ဖြင့်ပင် လင်းလက်သကဲ့သို့။
Verse 24
प्रतपंस्तेजसा तद्वद्दैत्यानां मस्तकेषु सः । जगाम शीघ्रं वेगेन यथा वायुः सदागतिः
မိမိ၏ တေဇောဓာတ်ဖြင့် တောက်လောင်လျက် သူသည် ဒೈတျများ၏ ခေါင်းပေါ်၌ပင် ထိုသို့ပဲ အာဏာသက်ရောက်စေကာ၊ အမြဲလှုပ်ရှားနေသော လေကဲ့သို့ အလွန်မြန်သော အရှိန်ဖြင့် ရှေ့သို့ ချက်ချင်းသွား하였다။
Verse 25
यत्रासौ दानवः पापस्तिष्ठते स्वबलैर्युतः । तेन मातलिना सार्द्धं वाहकेन महात्मना
အပြစ်ရှိသော ဒာနဝသည် မိမိ၏ တပ်အင်အားများနှင့်အတူ ရပ်တည်နေသော နေရာသို့—သူသည် မဟာအတ္တမ ဝါဟက မာတလီနှင့်အတူ ရောက်ရှိ하였다။