Prabhāsa-kṣetra: Circuit of Tīrthas and Shrines Leading to Bhukti and Mokṣa
जायते भुक्तिमुक्तीशः सर्वदेवप्रपूजितः । नरकेशं ततः प्राप्य संवतेंशं निधीश्वरम् ॥ २८ ॥
jāyate bhuktimuktīśaḥ sarvadevaprapūjitaḥ | narakeśaṃ tataḥ prāpya saṃvateṃśaṃ nidhīśvaram || 28 ||
သူသည် လောကီပျော်ရွှင်မှုနှင့် မောက္ခ၏ အရှင်အဖြစ် မွေးဖွားလာပြီး ဒေဝတားအားလုံးက ပူဇော်လေးစားကြ၏။ ထို့နောက် «နရကေဤရှ» ထံ ရောက်ရှိလျှင် နှစ်ကာလ၏ အရှင်ဖြစ်ခြင်းနှင့် خز خز خز (နိဓိ) တို့၏ အုပ်စိုးမှုကိုလည်း ရရှိ၏။
Nārada (in dialogue tradition with Sanatkumāra, within Uttara-bhāga tīrtha-māhātmya narration)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It states a phala-śruti: the merit of the described sacred act/tīrtha leads to both bhukti (prosperity) and mukti (liberation), culminating in exalted forms of sovereignty—over realms, time-cycles, and treasures—symbolizing complete divine favor.
By emphasizing being “worshipped by all the gods,” the verse implies that devotion aligned with dharma and tīrtha-sevā elevates one’s spiritual status; bhakti ripens into grace that grants both worldly well-being and liberation.
The verse is not a direct Vedāṅga teaching; however, its reference to saṃvatsara (year/time-cycle) aligns indirectly with Jyotiṣa (Vedic calendrics) used to time vows, pilgrimages, and ritual observances for maximum phala.