Honoring the Mother (Mātṛpūjanam): Consent, Equity, and Dana to Restore Household Dharma
राजोवाच । नाधिकारो मया मीरु कृतो नृपपरिग्रहे । श्रमातुरस्य निद्रा मे प्रवृत्ता मुखदायिनी ॥ १ ॥
rājovāca | nādhikāro mayā mīru kṛto nṛpaparigrahe | śramāturasya nidrā me pravṛttā mukhadāyinī || 1 ||
မင်းကြီးမိန့်တော်မူသည်—“အို မီရု၊ နန်းပိုင်ဆိုင်မှုအရေး၌ ငါသည် မည်သည့်အခွင့်အရေးကိုမျှ မတောင်းဆိုခဲ့။ အလုပ်ပင်ပန်း၍ ငါ့ထံသို့ အိပ်စက်ခြင်း ဝင်ရောက်လာပြီး—မျက်နှာကို သက်သာစေသော အေးချမ်းမှုကို ပေးလေ၏။”
King (Raja)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
It highlights restraint and non-possessiveness in royal matters: the king disclaims personal entitlement and acknowledges human limitation (fatigue and sleep), pointing to humility and detachment as supports for dharma.
Indirectly, it sets a bhakti-friendly ethic: when egoistic ownership and rivalry are relaxed, the mind becomes calmer and more receptive to devotion and remembrance—core themes in Narada Purana’s Vishnu-centered teaching.
No specific Vedanga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Jyotiṣa, etc.) is taught in this verse; it is primarily a narrative statement emphasizing rāja-dharma and psychological realism (fatigue leading to sleep).