शिवरूपस्ततो ऽस्माभिः शिवलोके स मोदते एतद्देवव्रतं नाम महापातकनाशनम् //
śivarūpastato 'smābhiḥ śivaloke sa modate etaddevavrataṃ nāma mahāpātakanāśanam //
ထို့နောက် ဤဝရတကြောင့် ရှိဝ၏ရုပ်သဏ္ဌာန်ကို ရယူကာ ရှိဝလောက၌ ပျော်ရွှင်စွာ နေထိုင်သည်။ ဤသည်ကို “ဒေဝဝရတ” ဟု ခေါ်ပြီး အကြီးမားဆုံးသော အပြစ်များကိုပင် ဖျက်ဆီးသော ဝရတဖြစ်သည်။
This verse does not address pralaya; it focuses on the fruit (phala) of a vow—attaining Śivaloka and the destruction of great sins.
It frames vrata as a dharmic discipline and a form of atonement (prayāścitta): a king or householder who has incurred grave faults is taught a sanctioned observance that purifies and restores religious merit.
The ritual significance is the Devavrata itself: it is presented as a powerful observance whose stated result is purification from mahāpātakas and the attainment of Śiva’s realm; no Vāstu or temple-building rule is mentioned in this specific verse.