नक्तमब्दं चरित्वा तु गवा सार्धं कुटुम्बिने हैमं चक्रं त्रिशूलं च दद्याद्विप्राय वाससी //
naktamabdaṃ caritvā tu gavā sārdhaṃ kuṭumbine haimaṃ cakraṃ triśūlaṃ ca dadyādviprāya vāsasī //
တစ်နှစ်ပတ်လုံး ညစာသာ စားသောက်သော ဝရတကို ကျင့်ပြီးနောက် အိမ်ထောင်ရှင်သည် နွားတစ်ကောင်နှင့်အတူ ဗြာဟ္မဏတစ်ဦးအား ရွှေစက်ဝိုင်း (စက္ကရ) နှင့် တြိရှူလ (သုံးခွ) ကိုလည်းကောင်း၊ အဝတ်အစားတစ်စုံကိုလည်းကောင်း လှူဒါန်းရမည်။
This verse does not discuss pralaya; it focuses on dharma in the form of a vow (night-meal observance) and the prescribed charitable gifts that follow it.
It gives a householder-focused prescription: after sustaining a disciplined vow for a year, one should conclude it with dāna—especially gifting a cow, clothing, and auspicious symbolic weapons (cakra, triśūla) to a brāhmaṇa—showing restraint followed by generosity as core gṛhastha-dharma.
The ritual significance lies in vrata-completion through dāna and in the symbolic items: the cakra and triśūla function as sacred emblems (āyudha-symbols) offered in charity, along with garments and a cow, to sanctify the observance.