विष्णोरिदं विष्णुरिति तमीशेति स्वयम्भुवः इन्द्रम् इद्देवतातेति इन्द्राय जुहुयात्ततः //
viṣṇoridaṃ viṣṇuriti tamīśeti svayambhuvaḥ indram iddevatāteti indrāya juhuyāttataḥ //
ထို့နောက် ကိုယ်တိုင်ပေါ်ထွန်းသော ဘြဟ္မာ (Svayambhū) သည် အင်ဒြ (Indra) အတွက် ဟိုးမအပူဇာကို ဆောင်ရွက်ရာတွင် «ဤအရာသည် ဝိෂ္ဏု၏ အရာ—ဝိෂ္ဏုတည်းဟူ၏၊ သူသည် အားလုံးကို အုပ်စိုး၏» ဟု ရွတ်ဆိုပြီး၊ ထို့ပြင် «ဤအပူဇာ၏ ဒေဝတာမှာ အင်ဒြ ဖြစ်သည်» ဟူသော စကားရပ်ဖြင့်လည်း အင်ဒြထံ သွန်းလောင်းရမည်။
It does not address pralaya directly; it preserves a ritual principle that cosmic order is maintained through yajña, with Viṣṇu acknowledged as the supreme lord while offerings are directed to specific deities like Indra.
It supports the householder/royal duty of sustaining dharma through prescribed sacrifices: one offers correctly (juhuyāt) with the proper deity-designation (devatā), while recognizing Viṣṇu’s overarching sovereignty.
The significance is ritual (not architectural): it gives a mantra-sequence for homa—first affirming the offering as Viṣṇu’s, then specifying Indra as the presiding deity, and finally offering into the fire.