Markandeya Purana - Adhyaya 53
DelugeVishnuBanyan Leaf44 Shlokas

Adhyaya 53: Rudrasarga and the Measure of the Manvantaras: Svayambhuva Manu, Priyavrata’s Line, and the Seven Dvipas

रुद्रसर्गः / मन्वन्तरप्रमाणवर्णनम् (Rudrasargaḥ / Manvantarapramāṇa-varṇanam)

The Great Flood

ဤအဓ್ಯಾಯတွင် ရုဒ္ရသර්ဂ (Rudrasarga) ဟူသော ရုဒ္ရ၏ ပေါ်ပေါက်ခြင်းနှင့် မန္ဝန္တရ (Manvantara) များ၏ အချိန်အတိုင်းအတာကို ရှင်းလင်းဖော်ပြသည်။ ထို့ပြင် စွဝယမ္ဘူဝ မနု (Svayambhuva Manu)၊ ပရိယဗြတ (Priyavrata) ၏ မျိုးဆက်လိုင်းနှင့် ဒွီပ ၇ ခု၏ အစီအစဉ်၊ ကမ္ဘာလောက ခွဲခြားပုံကို သဒ္ဓါဖြင့် တင်ပြထားသည်။

Divine Beings

Svāyambhuva ManuVaivasvata ManuSāvarṇi Manu (future)Devarṣis (as a class, referenced)

Celestial Realms

Manvantara (cosmic administrative epoch; temporal realm of governance rather than a single place)

Key Content Points

Manvantara measurement and enumeration: Mārkaṇḍeya states the count of Manvantaras and provides their temporal magnitude in human/divine numerical terms.Manu-sequence mapping: listing of Manus (Svāyambhuva through Vaivasvata and future Sāvarṇi and others), framing past–present–future cosmic governance.Svāyambhuva Manu’s lineage and world-ordering: Priyavrata’s descendants organize the earth into seven dvīpas with appointed rulers.Dvipas and varṣas as eponymous polities: rulers (e.g., Āgnīdhra, Medhātithi, Vapuṣmān, Jyotiṣmān, Dyutimān, Bhavya, Savana) and the naming of regional divisions after their sons.Jambūdvīpa internal division: nine varṣas associated with Āgnīdhra’s sons; special status of Bhārata-varṣa via Nābhi → Ṛṣabha → Bharata; ascetic renunciation motif concluding the royal genealogy.Closure of the Svāyambhuva sarga: explicit statement that this is the Svāyambhuva creation/account within the Purāṇic Manvantara cycle.

Focus Keywords

Markandeya Purana Adhyaya 53Manvantara pramana Markandeya PuranaSvayambhuva Manu genealogyPriyavrata seven dvipasJambudvipa nine varsa namesBharata-varsha origin storyVaivasvata Manu and future ManusPuranic cosmography dvipa varsa

Shlokas in Adhyaya 53

Verse 1

इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे रुद्रसर्गाभिधानो नाम द्विपञ्चाशोऽध्यायः । त्रिपञ्चाशोऽध्यायः— क्रौष्टुकिरुवाच— स्वायम्भुवं त्वयाख्यातमेतन्मन्वन्तरञ्च यत् । तदहं भगवन् सम्यक् श्रोतुमिच्छामि कथ्यताम् ॥

ဤသို့ဖြင့် သီရိ မာရ္ကဏ္ဍေယ ပုရာဏ၌ ‘ရုဒြ-သရ္ဂ’ ဟူသော အမည်ရှိ သာသနာတော် အခန်း ၅၂ သည် အဆုံးသတ်၏။ (ယခု) အခန်း ၅၃ စတင်၏။ ကရောဋ္ဌုကီက ပြောသည်—“သင်သည် စွာယမ္ဘုဝ (မနု) နှင့် ထို မနွန္တရကို ဖော်ပြပြီးပြီ။ အို မင်္ဂလာရှိသူ၊ အပြည့်အစုံ မှန်ကန်စွာ ကြားလိုသဖြင့် ကျွန်ုပ်အား ပြောပြပါ”။

Verse 2

मन्वन्तरप्रमाणञ्च देवा देवर्षयस्तथा । ये च क्षितीशा भगवन् देवेन्द्रश्चैव यस्तथा ॥

ထို့ပြင် မနွန္တရ၏ အတိုင်းအတာ (ကာလအရှည်)၊ နတ်တို့နှင့် ဒေဝရ္ဓိ ရှင်သန်သူ ဥဿီတို့၊ မြေပြင်ဘုရင်များကိုလည်း အို မင်္ဂလာရှိသူ၊ ပြောပြပါ။ ထိုကာလ၌ အင်္ဒြာ (Indra) သည် မည်သူဖြစ်သည်ကိုလည်း ထပ်မံ ပြောကြားပါ။

Verse 3

मार्कण्डेय उवाच— मन्वन्तराणां संख्याता साधिका ह्येकसप्ततिः । मानुषेण प्रमाणेन शृणु मन्वन्तरं च मे ॥

မာရ္ကဏ္ဍေယက ပြောသည်—မနွန္တရများကို ခုနှစ်ဆယ်တစ် (နှင့် ထို့ထက်ပို) ဟု ရေတွက်ကြသည်။ လူ့တွက်ချက်မှုအရ မနွန္တရ၏ အတိုင်းအတာကို ငါ့ထံမှ နားထောင်လော့။

Verse 4

त्रिंशत्कोट्यस्तु संख्याताः सहस्राणि च विंशतिः । सप्तषष्टिस्तथान्यानि नियुतानि च संख्यया ॥

၎င်းကို သုံးဆယ်ကုဋေ၊ နှစ်သောင်း၊ ထို့ပြင် ခြောက်ဆယ်ခုနှစ် ထပ်တိုး၍၊ ထို့အပြင် နိယုတ (တစ်သောင်းတစ်စု) များဖြင့်လည်း အရေအတွက်အလိုက် ရေတွက်ကြသည်။ (ဤသည်မှာ ဖော်ပြထားသော မနွန္တရကာလအတိုင်းအတာ၏ အစိတ်အပိုင်းတစ်ရပ် ဖြစ်သည်)။

Verse 5

मन्वन्तरप्रमाणञ्च इत्येतत् साधिकं विना । अष्टौ शतसहस्राणि दिव्यया संख्यया स्मृतम् ॥

ဤမနွန္တရ၏ အတိုင်းအတာကို “ထပ်တိုး” (sādhika) အပိုင်းကို မပါဝင်စေဘဲ၊ နတ်ကာလတွက်ချက်မှုအရ ရှစ်သိန်းဟု မှတ်သားထားကြသည်။

Verse 6

द्विपञ्चाशत्तथान्यानि सहस्राण्यधिकानि च । स्वायम्भुवो मनुः पूर्वं मनुः स्वारोचिषस्तथा ॥

ထို့အပြင် နောက်ထပ် ၅၂,၀၀၀ ကို ပေါင်းထည့်ရသည်။ ပထမမနုမှာ Svāyambhuva မနု ဖြစ်ပြီး၊ ထို့နောက် Svārociṣa မနု ဖြစ်သည်။

Verse 7

औत्तमस्तामसश्चैव रैवतश्चाक्षुषस्तथा । षडेते मनवोऽतीतास्तथा वैवस्वतोऽधुना ॥

ထို့နောက် Auttama၊ Tāmasa၊ Raivata နှင့် Cākṣuṣa တို့ ဖြစ်ကြသည်။ ဤမနု ခြောက်ပါးသည် ကာလလွန်သွားပြီး၊ ယခုမှာ Vaivasvata မနု ဖြစ်သည်။

Verse 8

सावर्णिः पञ्च रौच्याश्च भौत्याश्चागामिनस्त्वमी । एतेषां विस्तरं भूयो मन्वन्तरपरिग्रहे ॥

Sāvarṇi၊ Raucyas ငါးပါးနှင့် Bhoutya—ဤတို့သည် နောင်လာမည့် မနုများ ဖြစ်ကြသည်။ သူတို့၏ အသေးစိတ်ဖော်ပြချက်ကို မနွန္တရများအကြောင်း ဆက်လက်ရှင်းလင်းရာတွင် ထပ်မံပေးမည်။

Verse 9

वक्ष्ये देवानृषींश्चैव यक्षेन्द्राः पितरश्च ये । उत्पत्तिं संग्रहं ब्रह्मन् श्रूयतामस्य सन्ततिः ॥

ကျွန်ုပ်သည် နတ်များနှင့် ရှင်သန်ပညာရှိများကိုလည်းကောင်း၊ ယက္ခများ၏ အရှင်များနှင့် ပိတೃ (Pitṛs) များကိုလည်းကောင်း ကြေညာမည်။ ထို့ပြင် အစပြုဖြစ်ပေါ်လာပုံနှင့် အနှစ်ချုပ်/စုစည်းချက်ကိုလည်း—အို ဘြာဟ္မဏ၊ ဤအရာ၏ အစဉ်အဆက်ကို နားထောင်စေ။

Verse 10

यच्च तेषामभूत् क्षेत्रं तत्पुत्राणां महात्मनाम् । मनोः स्वायम्भुवस्यासन् दश पुत्रास्तु तत्समाः ॥

ထိုမဟာစိတ်ရှိသော သားတော်များ၏ နယ်မြေ (ကေတ္တရ) မည်သို့ရှိသနည်း၊ မနု စွာယမ္ဘူဝ၏ သားတော် ဆယ်ပါးလည်း ထိုသူတို့နှင့် အရပ်အမောင်းတူညီကြ၏။

Verse 11

यैरियं पृथिवी सर्वा सप्तद्वीपा सपर्वता । ससमुद्राकरवती प्रतिवर्षं निवेशिता ॥

သူတို့ကြောင့် ဤကမ္ဘာမြေတစ်လုံးလုံးကို—ကျွန်းကြီး ခုနစ်ခုနှင့် တောင်တန်းများ၊ ပင်လယ်များနှင့် သတ္တုတွင်းများပါဝင်သည့်—ဝါရှ (ဒေသ) တစ်ဝါရှစီအလိုက် နေရာချ၍ ခွဲဝေသတ်မှတ်ခဲ့ကြ၏။

Verse 12

ससमुद्राकरवती प्रतिवर्षं त्रेतायुगे तथा । प्रियव्रतस्य पुत्रैस्तैः पौत्रैः स्वायम्भुवस्य च ॥

ထို့အတူ တရေတာယုဂ၌လည်း ပင်လယ်များနှင့် သတ္တုတွင်းများပါဝင်သော မြေကြီးကို ပရိယဝရတ၏ သားတော်များနှင့် စွာယမ္ဘူဝ (မနု) ၏ မြေးတော်များက ဝါရှတစ်ဝါရှစီအလိုက် စီမံခန့်ခွဲ၍ စနစ်တကျ ပြုလုပ်ခဲ့ကြ၏။

Verse 13

प्रियव्रतात् प्रजावत्यां वीरात् कन्या व्यजायत । कन्या सा तु महाभागा कर्दमस्य प्रजापते ॥

သူရဲကောင်း ပရိယဝရတနှင့် ပရာဇာဝတီတို့မှ သမီးတော်တစ်ပါး မွေးဖွားလာ၏။ ထိုကောင်းချီးခံ သမီးတော်သည် ပရာဇာပတိ ကာဒမနှင့် ဆက်နွယ်ခဲ့၏။

Verse 14

कन्ये द्वे दश पुत्रांश्च सम्राट्कुक्षी च ते उभे । तयोर्वै भ्रातरः शूराः प्रजापतिसमा दश ॥

သမီးတော် နှစ်ပါး—သမ္ရတ်နှင့် ကုက္စိ—ရှိပြီး၊ သားတော် ဆယ်ပါးလည်း ရှိ၏။ သူတို့၏ ညီအစ်ကို သားတော်များသည် ပရာဇာပတိတို့ကဲ့သို့ ဂုဏ်သိက္ခာကြီးမားသော သူရဲကောင်း ဆယ်ဦး ဖြစ်ကြ၏။

Verse 15

आग्नीध्रो मेधातिथिश्च वपुष्मांश्च तथापरः । ज्योतिष्मान्द्युतिमान् भव्यः सवनः सप्त एव ते ॥

ထိုသူတို့သည် အတိအကျ ခုနစ်ဦး ဖြစ်ကြသည်— အာဂ္နီဓ္ရ၊ မေဓာတိထိ၊ ဝပုသ္မာန်၊ ဇျောတိသ္မာန်၊ ဒျုတိမာန်၊ ဘာဝျ၊ နှင့် သဝန တို့ဖြစ်သည်။

Verse 16

प्रियव्रतोऽभ्यषिञ्चत्तान् सप्त सप्तसु पार्थिवान् । द्वीपेषु तेन धर्मेण द्वीपांश्चैव निबोध मे ॥

ပရိယဝရတသည် ထိုဓမ္မအတိုင်း ထိုခုနစ်ဦးကို တိုက်ကြီးခုနစ်ခု၏ မင်းများအဖြစ် အဘိသေက ခန့်အပ်하였다။ ယခုလည်း တိုက်ကြီးတို့၏ အမည်နှင့် ခွဲခြားမှုကို ငါထံမှ နားလည်လော့။

Verse 17

जम्बुद्वीपे तथाग्नीध्रं राजानं कृतवान् पिता । प्लक्षद्वीपेश्वरश्चापि तेन मेधातिथिः कृतः ॥

ဇမ္ဗူဒ္ဝီပ၌ အဖသည် အာဂ္နီဓ္ရကို မင်းအဖြစ် ခန့်အပ်하였다။ ထို့ပြင် ပလက္ခဒ္ဝီပ၏ အရှင်အဖြစ် မေဓာတိထိကို ခန့်အပ်하였다။

Verse 18

शाल्मलेस्तु वपुष्मन्तं ज्योतिष्मन्तं कुशाह्वये । क्रौञ्चद्वीपे द्युतिमन्तं भव्यं शाकाह्वयेश्वरम् ॥

ရှာလ္မလဒ္ဝီပ၌ ဝပုသ္မာန်ကို ခန့်အပ်하였다။ ကုရှဟု ခေါ်သော ဒ္ဝီပ၌ ဇျောတိသ္မာန်ကို ခန့်အပ်하였다။ ကရောင်္စဒ္ဝီပ၌ ဒျုတိမာန်ကို ခန့်အပ်하였다။ ထို့ပြင် ရှာကဟု ခေါ်သော ဒ္ဝီပ၏ အရှင်အဖြစ် ဘာဝျကို ခန့်အပ်하였다။

Verse 19

पुष्कराधिपतिं चापि सवनं कृतवान् सुतम् । महावीतो धातकीश्च पुष्कराधिपतेः सुतौ ॥

ထို့ပြင် သူသည် မိမိ၏သား သဝနကို ပုෂ္ကရ (ဒ္ဝီပ) ၏ အုပ်စိုးရှင်အဖြစ် ခန့်အပ်하였다။ ပုෂ္ကရ၏ အရှင်ဖြစ်သူ ထိုသူ၌ မဟာဝီတနှင့် ဓာတကီ ဟူသော သားနှစ်ဦး ရှိ하였다။

Verse 20

द्विधा कृत्वा तयोर्वर्षं पुष्करे संन्यवेशयत् । भव्यस्य पुत्राः सप्तासन्नामतस्तान्निबोध मे ॥

ထို ဝဿ (varṣa) ကို နှစ်ပိုင်းခွဲ၍ ပုဿ္ကရ (Puṣkara) တွင် တည်ထောင်စေ하였다။ ဘာဗျ (Bhavya) သည် သား ၇ ယောက်ရှိ၏—သူတို့၏ အမည်များကို ငါထံမှ ကြားလော့။

Verse 21

जलदश्च कुमारश्च सुकुमारो मनीवकः । कुशोत्तरोऽथ मेधावी सप्तमस्तु महाद्रुमः ॥

ဇလဒ (Jalada)၊ ကုမာရ (Kumāra)၊ စုကုမာရ (Sukumāra)၊ မနီဝက (Manīvaka)၊ ကုရှုတ္တရ (Kuśottara)၊ မေဓာဝီ (Medhāvī) — နှင့် ခုနှစ်မြောက်မှာ မဟာဒြုမ (Mahādruma) ဖြစ်၏။

Verse 22

तन्नामकानि वर्षाणि शाकद्वीपे चकार सः । तथा द्युतिमतः सप्त पुत्रास्तांश्च निबोध मे ॥

သူသည် Śākadvīpa (သာက္ဒွီပ) ရှိ ဝဿများကို ထိုအမည်များအတိုင်းပင် အမည်ပေးစေ하였다။ ထိုနည်းတူ Dyutimat (ဒျုတိမတ်) သည် သား ၇ ယောက်ရှိ၏—အဲဒီတို့ကိုလည်း ငါထံမှ ကြားလော့။

Verse 23

कुशलो मनुगश्चोष्णः प्राकरश्चार्थकारकः । मुनिश्च दुन्दुभिश्चैव सप्तमः परिकीर्तितः ॥

ကုရှလ (Kuśala)၊ မနုဂ (Manuga)၊ အိုෂ္ဏ (Oṣṇa)၊ ပရာကရ (Prākara)၊ အရ္ထကာရက (Arthakāraka)၊ မုနိ (Muni) နှင့် ဒုန္ဒုဘိ (Dundubhi) တို့ကို သား ၇ ယောက်ဟု ကြေညာထား၏။

Verse 24

तेषां स्वनामधेयानि क्रौञ्चद्वीपे तथाभवन् । ज्योतिष्मतः कुशद्वीपे पुत्रनामाङ्कितानि वै ॥

Krauñcadvīpa (ကြောဉ္စဒွီပ) တွင် ဒေသများသည် မိမိတို့၏ အမည်များကိုပင် ဆောင်ခဲ့ကြ၏။ ထို့ပြင် Kuśadvīpa (ကုရှဒွီပ) တွင် ဒေသများကို Jyotiṣmat (ဇျောတိṣမတ်) ၏ သားတို့၏ အမည်များဖြင့် အမှန်တကယ် သတ်မှတ်ထား၏။

Verse 25

तत्रापि सप्त वर्षाणि तेषां नामानि मे शृणु । उद्भिदं वैष्णवञ्चैव सुरथं लम्बनं तथा ॥

ထိုနေရာ၌လည်း ဝဿ ၇ ခုရှိ၏။ ငါထံမှ ၎င်းတို့၏ အမည်များကို နားထောင်လော့— ဥဒ္ဘိဒ၊ ဝိုင်ရှ္ဏဝ၊ သုရထ၊ နှင့် လမ္ဗန။

Verse 26

धृतिमत् प्राकरञ्चैव कापिलं चापि सप्तमम् । वपुष्मतः सुताः सप्त शाल्मलेशस्य चाभवन् ॥

ဓြတိမတ်၊ ပ္ရာကရ၊ နှင့် ကာပိလ တို့ကိုလည်း (အမည်) ပေးထား၍ ခုနစ်မြောက်ဟူ၏။ ထို့ပြင် ဝပုṣမတ်—ရှာလ္မလဒွီပ၏ အရှင်—တွင်လည်း သား ၇ ယောက်ရှိ၏။

Verse 27

श्वेतश्च हरितश्चैव जीमूतो रोहितस्तथा । वैद्युतो मानसश्चैव केतुमान् सप्तमस्तथा ॥

ရှ္ဝေတ၊ ဟရိတ၊ ဇီမူတ၊ ရိုဟိတ၊ ဝိုင်ဒျုတ၊ မာနသ—ထို့အတူ ခုနစ်မြောက်မှာ ကေတုမာန် ဖြစ်၏။

Verse 28

तथैव शाल्मले तेषां समनामानि सप्त वै । सप्त मेधातिथेः पुत्राः प्लक्षद्वीपेश्वरस्य वै ॥

ထို့အတူ ရှာလ္မလဒွီပ၌လည်း ၎င်းတို့နှင့် အမည်တူသော ဒေသ ၇ ခု အမှန်တကယ်ရှိ၏။ ထို့ပြင် ပ္လက္ṣဒွီပ၏ အရှင် မေဓာတိထိ သည် သား ၇ ယောက်ရှိ၏။

Verse 29

येषां नामाङ्कितैर्वर्षैः प्लक्षद्वीपस्तु सप्तधा । पूर्वं शाकभवं वर्षं शिशिरन्तु सुखोदयम् ॥

၎င်းတို့၏ အမည်ဖြင့် ခွဲခြားထားသော ဝဿများကြောင့် ပ္လက္ṣဒွီပသည် ခုနစ်ပိုင်း ဖြစ်လာ၏။ ပထမဒေသမှာ ရှာကဘဝ ဖြစ်၍၊ (အခြားတစ်ခုမှာ) ရှိရှိရ ဟူ၍၊ (စူခိုဒယ) ဟု ခေါ်၏။

Verse 30

आनन्दञ्च शिवञ्चैव क्षेमकञ्च ध्रुवन्तथा । प्लक्षद्वीपादिभूतेषु शाकद्वीपान्तिमेषु वै ॥

(၎င်းတို့ကို) အာနန္ဒ၊ ရှိဝ၊ က္ရှေမက နှင့် ထို့အတူ ဓြုဝ ဟု ခေါ်ကြသည်—ဤအမည်များသည် ပလက္ရှဒွီပမှ စ၍ နောက်ဆုံးသော ရှာကဒွီပ အထိရှိသော မြေဒေသများတွင် တွေ့ရသည်။

Verse 31

ज्ञेयः पञ्चसु धर्मश्च वर्णाश्रमविभागजः । नित्यः स्वाभाविकश्चैव अहिंसाविधिवर्धितः ॥

ထိုဒေသငါးခုတွင် ဗර්ဏနှင့် အာရှရမ ခွဲခြားမှုကြောင့် ဓမ္မ ပေါ်ပေါက်သည်ကို သိလော့။ ၎င်းသည် အမြဲတည်၍ သဘာဝကျကာ၊ အဟိṃသာ (အကြမ်းမဖက်ခြင်း) စည်းကမ်းဖြင့် ပိုမိုခိုင်မာလာသည်။

Verse 32

पञ्चस्वेतेषु वर्षेषु सर्वसाधारणः स्मृतः । अग्नीध्राय पिता पूर्वं जम्बूद्वीपं ददौ द्विज ॥

ထို varṣa ငါးခုတွင် (ဓမ္မသည်) အားလုံးအတွက် အများတူဖြစ်သည်ဟု မှတ်မိကြသည်။ ယခင်က သူ၏ဖခင်သည် ဂျမ္ဗူဒွီပကို အာဂ္နီဓြ သို့ ပေးအပ်ခဲ့သည်၊ အို နှစ်ကြိမ်မွေးဖွားသူ။

Verse 33

तस्य पुत्रा बभूवुर्हि प्रजापतिसमा नव । ज्येष्ठो नाभिरिति ख्यातस्तस्य किंपुरुषो 'नुजः ॥

သူ၌ ပုရောဟိတ်ပရာဇာပတိတို့နှင့် တူညီသကဲ့သို့ အမှန်တကယ် သားကိုးယောက် ရှိ하였다။ အကြီးဆုံးသည် နာဘ္ဟိ ဟု ကျော်ကြားပြီး၊ သူ၏ ညီငယ်မှာ ကိမ္ပုရုရှ ဖြစ်သည်။

Verse 34

हरिवर्षस्तृतीयस्तु चतुर्थो 'भूदिलावृतः । वश्यश्च पञ्चमः पुत्रो हिरण्यः षष्ठ उच्यते ॥

တတိယသားမှာ ဟရိဝර්ෂ ဖြစ်ပြီး၊ စတုတ္ထသားမှာ အီလာဝෘတ ဖြစ်သည်။ ပဉ္စမသားမှာ ဝါရှျယ ဖြစ်၍၊ ဆဋ္ဌမသားကို ဟိရဏျယ ဟု ဆိုကြသည်။

Verse 35

कुरुस्तु सप्तमस्तेषां भद्राश्वश्चाष्टमः स्मृतः । नवमः केतुमालश्च तन्नाम्ना वर्षसंस्थितिः ॥

ထိုတို့အနက် ကုရုသည် ခုနစ်မြောက် ဖြစ်၏။ ဘဒြာရှွသည် ရှစ်မြောက်ဟု မှတ်မိကြ၏။ ကိုးမြောက်မှာ ကေတုမာလ ဖြစ်ပြီး ထိုဒေသ (ဝර්ෂ) သည် ထိုအမည်တော်ဖြင့်ပင် တည်ထောင်ထား၏။

Verse 36

यानि किपुरुषाद्यानि वर्जयित्वा हिमाह्वयम् । तेषां स्वबावतः सिद्धिः सुखप्राया ह्यत्नतः ॥

ကိမ္ပုရုෂမှ စသော ဒေသများနှင့် ‘ဟိမ’ ဟု ခေါ်သော ဒေသကို ချန်ထားလျှင်၊ အခြားဒေသများတွင် အောင်မြင်မှုသည် သဘာဝအတိုင်း ပေါ်ထွန်း၏။ အသက်တာသည် အများအားဖြင့် သာယာပြီး၊ အရာရာကို အားထုတ်မှုမရှိဘဲ ရရှိကြ၏။

Verse 37

विपर्ययो न तेष्वस्ति जरा मृत्युभयं न च । धर्माधर्मौ न तेष्वास्तां नोत्तमाधममध्यमाः ॥

ထိုသူတို့အကြားတွင် ကျဆင်းပြောင်းလဲမှု မရှိ။ အိုမင်းခြင်းလည်း မရှိ၊ သေမင်းကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းလည်း မရှိ။ ထိုသူတို့အတွက် ဓမ္မလည်း မရှိ၊ အဓမ္မလည်း မရှိ၊ မြင့်နိမ့်အလယ်ဟူသော အဆင့်ခွဲခြားမှုလည်း မရှိ။

Verse 38

न वै चतुर्युगावस्था नार्तवा ऋतवो न च । आग्नीध्रसूनोर्नाभेस्तु ऋषभो 'भूत् सुतो द्विज ॥

ထိုနေရာတွင် ယုဂလေးပါး၏ အခြေအနေ မရှိ၊ လစဉ်ရာသီလည်း မရှိ၊ ပုံမှန်ရာသီလည်း မရှိ။ သို့သော် အာဂ္နီဓြ၏ သား နာဘ္ဟိ ထံ၌၊ အို ဒွိဇ၊ ရ္ဩဘ သည် သားတစ်ဦးအဖြစ် မွေးဖွားလာ၏။

Verse 39

ऋषभाद्भरतो जज्ञे वीरः पुत्रशताद्वरः । सो 'भिषिच्यर्षभः पुत्रं महाप्रव्राज्यमास्थितः ॥

ရ္ဩဘမှ သူရဲကောင်း ဘာရတ မွေးဖွားလာ၏—သူ၏ သားတစ်ရာအနက် အထူးကောင်းမြတ်သူ။ မိမိသားကို အဘိသေက ပြု၍ ရ္ဩဘသည် မဟာပရဝ္ရာဇျ (အကြီးမားဆုံး သံဃာဘဝ/စွန့်လွှတ်ဘဝ) သို့ ဝင်ရောက်လေ၏။

Verse 40

तपस्तेपे महाभागः पुलहाश्रमसंश्रयः । हिमाह्विं दक्षिणं वर्षं भरताय पिता ददौ ॥

ပုလဟာ၏ အာရှရမ်သို့ ခိုလှုံကာ ကံကောင်းသူသည် တပဿာကို ကျင့်ဆောင်하였다။ သူ၏ဖခင်သည် “ဟိမာဟွာ” ဟုခေါ်သော တောင်ပိုင်းဒေသကို ဘာရတအား ပေးအပ်하였다။

Verse 41

तस्मात् तु भारतं वर्षं तस्य नाम्ना महात्मनः । भतस्याप्यभूत् पुत्रः सुमतिर्नाम धार्मिकः ॥

ထို့ကြောင့် ဤဒေသကို မဟာစိတ်ဓာတ်ရှိသူ ဘာရတ၏ နာမအတိုင်း “ဘာရတ-ဝရ္ဩ” ဟု ခေါ်ကြသည်။ ထို့ပြင် သူ၌ သုမတိ (Sumati) ဟု အမည်ရသော သာသနာတရားကို လိုက်နာသူ သားတစ်ဦးရှိ하였다။

Verse 42

तस्मिन् राज्यं समावेश्य भरतोऽपि वनं ययौ । एतेषां पुत्रपौत्रैस्तु सप्तद्वीपा वसुन्धरा ॥

သူကို နိုင်ငံတော်၌ တင်မြှောက်ထားပြီးနောက် ဘာရတလည်း တောသို့ ဝင်သွား하였다။ ထိုမင်းတို့၏ သားများနှင့် မြေးများကြောင့် ကမ္ဘာမြေသည် တိုက်ကြီး ခုနစ်ခုနှင့်အတူ အုပ်စိုးခံ၍ ခံစားအသုံးပြုခံရ하였다။

Verse 43

प्रियव्रतस्य पुत्रैस्तु भुक्त्वा स्वायम्भुवेऽन्तरे । एष स्वायम्भुवः सर्गः कथितस्ते द्विजोत्तम ॥

ဤသို့ စွာယမ္ဘုဝ မန္ဝန္တရ၌ ပရီယဝရတ၏ သားများက ကမ္ဘာမြေကို အုပ်စိုး하였다။ အို ဒွိဇတို့အနက် အမြတ်ဆုံးသူ၊ ဤစွာယမ္ဘုဝ စೃಷ್ಟိ-ဝတ္ထုကို သင်အား အပြီးအစီး ပြောကြားပြီးပြီ။

Verse 44

पूर्वमन्वन्तरे सम्यक् किमन्यत् कथयामि ते ॥

ယခုမူ အစောပိုင်း မန္ဝန္တရအကြောင်း—အစဉ်လိုက်တကျ သင်အား အခြားမည်သို့ကို ထပ်မံ ပြောကြားရမည်နည်း။

Frequently Asked Questions

The chapter’s guiding inquiry concerns cosmic order: how time is measured across Manvantaras and how legitimate rule and dharmic administration manifest through Manu-lineages that structure the world into named regions and successions.

It formalizes Manvantara chronology by naming past, present, and future Manus and then details the Svāyambhuva Manvantara’s internal organization—linking temporal measurement to genealogical succession and the settlement of the seven dvīpas.

It establishes the Priyavrata–Āgnīdhra–Nābhi–Ṛṣabha–Bharata line and the seven-dvīpa framework with varṣas named after rulers’ sons. This provides the Purāṇic rationale for sacral geography (especially Bhārata-varṣa) and anchors later Manvantara accounts in a consistent genealogical-cosmographic map.

Read Markandeya Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App