Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 22, Shloka 46

Adhyaya 22Kuvalayashva’s Death through Daitya-Deceit and Madalasa’s Self-Immolation

पुत्रावूचतुः ततः स राजा संस्कारं पुत्रपत्नीमलम्भयत् ।

निर्गम्य च बहिः स्नातो ददौ पुत्राय चोदकम् ॥

putrāvūcatuḥ tataḥ sa rājā saṃskāraṃ putrapatnīm alambhayat | nirgamya ca bahiḥ snāto dadau putrāya codakam ||

ထို့နောက် သားနှစ်ယောက်က ပြောကြ၏။ ထို့နောက် မင်းကြီးသည် သား၏ ဇနီးအတွက် အခမ်းအနားဓလေ့များကို စီစဉ်ပြုလုပ်၏။ အပြင်သို့ ထွက်၍ ရေချိုးပြီးနောက် သားအတွက် ရေသဒ္ဒါ (ဥဒက) ကိုလည်း ပူဇော်လှူဒါန်း၏။

Narrative voice (story narration); mentions ‘the two sons spoke’ as a transition marker

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaAntyeṣṭi-related observancesŚauca (purification by bathing)Pitṛ-related offerings (udaka)

FAQs

Even amid grief, dharma is maintained through proper rites: purification (snāna) and water-offering reflect responsibility to the departed and to social-religious order.

Ākhyāna; it depicts ritual practice (ācāra) inside a royal story rather than cosmological categories.

Bathing signifies inner cleansing after contact with death; udaka symbolizes continuity of remembrance and the ‘flow’ of merit/connection across thresholds.