Adhyaya 22 — Kuvalayashva’s Death through Daitya-Deceit and Madalasa’s Self-Immolation
तवादेशान्महाभाग यावदागमनं तव ।
न ते 'त्र कश्चिदाबाधां करिष्यति मयि स्थिते ।
विश्रब्धश्चात्वरन् ब्रह्मन् कुरुष्व त्वं मनोगतम् ॥
tavādeśānmahābhāga yāvadāgamanaṃ tava | na te 'tra kaścidābādhāṃ kariṣyati mayi sthite | viśrabdhaścātvaran brahman kuruṣva tvaṃ manogatam ||
အို ကံကောင်းသူ၊ သင်၏အမိန့်အတိုင်း သင်ပြန်လာသည့်အထိ ငါ ဤနေရာ၌ တပ်စွဲနေသရွေ့ ဤအရပ်၌ မည်သူမျှ သင့်အား အနှောင့်အယှက် မပြုနိုင်ပါ။ ယုံကြည်စိတ်ချစွာ၊ နှောင့်နှေးမနေဘဲ၊ အို ဗြာဟ္မဏ၊ သင်စိတ်ထဲရှိသမျှကို ဆောင်ရွက်ပါ။
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Righteous duties are best performed with viśrambha (calm trust) rather than anxiety. The verse legitimizes protective service as a dharmic support-system for spiritual practice.
Ākhyāna. It functions as dharma-upadeśa embedded in story, not as primary pañcalakṣaṇa doctrine.
The ‘protector stationed’ mirrors the inner guardian (buddhi/saṃyama) that keeps disturbances away while one completes an intended vow or rite.