इस प्रकार व्यासनिर्मित श्रीमहाभारत नामक एक लाख श्लोकोकी संदहितानें विराटपर्वके अन्तर्गत वैवाहिकपर्वमें उत्तराविवाहविषयक बद्धत्तरवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ ७२ ॥ ऑट:आ छा () है अनुष्टुप् छन््द ( अन्य बड़े छनन््द ) बड़े छन्दोंका ३२ अक्षरोंके अनुष्टुप् मानकर गिननेपर कुल योग उत्तर भारतीय पाठसे लिये गये श्लोक-- २१२५ (१९८ ) २८३
iti prakāraṃ vyāsa-nirmita-śrīmahābhārata-nāmaka-eka-lakṣa-śloka-ātmikāyāṃ saṃhitāyāṃ virāṭa-parva-antargate vaivāhika-parvaṇi uttarā-vivāha-viṣayakaḥ dvi-saptatitamo ’dhyāyaḥ pūrṇaḥ || 72 ||
ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်– ဤသို့ဖြင့် ဗျာသက စီရင်တော်မူသော «သီရိ မဟာဘာရတ» ဟူသော ရှလိုက တစ်သိန်းပါဝင်သည့် မဟာကဗျာကြီး၏ «ဝိရာဋပရဝ» အတွင်းရှိ «ဝိုင်ဝါဟိက» အပိုင်း၊ ဥတ္တရာ၏ မင်္ဂလာအကြောင်းကို ဆောင်ရွက်သော အခန်း ၇၂ သည် ပြီးဆုံး၏။ (ဤသည်မှာ Gītā Press ထုံးစံအတိုင်း အခန်းအဆုံးကို မှတ်သားသည့် ကော်လိုဖွန်ပုံစံ ပိတ်သိမ်းစာတမ်းဖြစ်သည်)။
वैशम्पायन उवाच
This verse is primarily a colophon: it emphasizes textual continuity and authority by attributing the epic to Vyāsa and by formally closing a chapter. Ethically, such closures reinforce the idea of śāstra as a carefully transmitted tradition, where events like marriage are treated as socially and dharmically significant milestones.
The narrator (Vaiśampāyana) signals the end of the chapter that treated the subject of Uttarā’s marriage, locating it within the Virāṭa Parva and its Vaivāhika section. It functions as an editorial/narrative boundary rather than advancing plot action.