Adhyāya 6: Kaṅka (Yudhiṣṭhira) Seeks Refuge in Virāṭa’s Assembly
चतुर्भुजे चतुर्वक्त्रे पीनश्रोणिपयोधरे । मयूरपिच्छवलये केयूराजड़रदधारिणि । भासि देवि यथा पद्मा नारायणपरिग्रह:
caturbhuje caturvaktre pīnaśroṇipayodhare | mayūrapicchavalaye keyūrājaṭaraddhāriṇi | bhāsi devi yathā padmā nārāyaṇaparigrahaḥ ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်– «အို ဒေဝီ၊ လက်လေးဖက်၊ မျက်နှာလေးဖက်ရှိ၍ တင်ပါးနှင့် ရင်သားပြည့်ဝသူ၊ မယုရပင်ပျံအမွှေးဖြင့် ဝိုင်းကာ အလှဆင်ထားပြီး လက်မောင်းကွင်းများ ဝတ်ဆင်ကာ ဆံပင်ကို ဂျဉ်းကပ်ထားသူ—နာရာယဏ၏ အပိုင်အဆိုင်အဖြစ် ချီတက်ခံရသကဲ့သို့ သင်သည် ကြာပန်းကဲ့သို့ တောက်ပလှ၏။»
वैशम्पायन उवाच
The verse functions as a devotional-stylistic praise: it highlights divine splendor and auspicious association with Nārāyaṇa, implying that true radiance and prosperity (Padmā/Śrī) are grounded in dharmic, divine alignment rather than mere external beauty.
Vaiśampāyana narrates a description of a goddess-like figure, detailing her iconographic features (four arms, four faces, ornaments, matted locks) and comparing her radiance to Padmā (Śrī/Lakṣmī), explicitly linking her to Nārāyaṇa as his embraced/associated consort.