तत्र देवास्त्रयस्त्रिंशत् तिष्ठन्ति सहवासवा: । गन्धर्वा राक्षसा: सर्पा: पितरक्ष महर्षिभि:,उस विमानमें इन्द्रसहित तैंतीस देवता विराजमान थे। इनके सिवा गन्धर्व, राक्षस, सर्प, पितर, महर्षिगण, राजा वसुमना, बलाक्ष, सुप्रतर्दन, अष्टक, शिबि, ययाति, नहुष, गय, मनु, पूरु, रघु, भानु, कृशाश्व, सगर तथा नल--ये सब तेजस्वी रूप धारण करके देवराजके विमानमें दृष्टिगोचर हो रहे थे
tatra devās trayastriṁśat tiṣṭhanti sahavāsavāḥ | gandharvā rākṣasāḥ sarpāḥ pitarakṣa maharṣibhiḥ |
ထိုကောင်းကင်ဘုံ၏ အခင်းအကျင်း၌ ဝါသဝ (အိန္ဒြာ) နှင့်အတူ သုံးဆယ်သုံးပါးသော နတ်တို့သည် တင့်တယ်စွာ ရပ်တည်ကြ၏။ ထို့ပြင် ဂန္ဓဗ္ဗ၊ ရက္ခသ၊ နာဂ (မြွေနတ်) များ၊ ပိတೃ (ဘိုးဘွားဝိညာဉ်) များနှင့် မဟာရိရှီတို့လည်း ပါဝင်ကြသည်။ ဤသည်မှာ စကြဝဠာ၏ ကျယ်ပြန့်သော သီလဓမ္မစည်းကမ်းကို ကြေညာသကဲ့သို့ ဖြစ်ပြီး၊ နတ်အာဏာ၊ ဘိုးဘွားဥပဒေ၊ နှင့် တပသီပညာတို့သည် သက်သေများအဖြစ် တစ်ပြိုင်နက်တည်း ရှိနေကြောင်း ပြသသည်။
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes a vision of dharmic cosmos: sovereignty (Indra), ancestral authority (Pitṛs), and spiritual insight (Maharṣis) coexist as legitimizing witnesses. Power is shown as accountable to a larger moral and cosmic order.
Vaiśaṃpāyana describes a divine gathering where Indra and the thirty-three gods are present, accompanied by other classes of beings—Gandharvas, Rākṣasas, Nāgas, Pitṛs, and sages—forming a grand celestial assembly.