ये चेमे पृथवो दीर्घाश्वन्द्रबिम्बार्धदर्शना: । एते भीमस्य निशिता रिपुक्षयकरा: शरा:
ye ceme pṛthavo dīrghāś candrabimbārdhadarśanāḥ | ete bhīmasya niśitā ripukṣayakarāḥ śarāḥ ||
ဥတ္တရာက ပြောသည်– «ထို့ပြင် ဤနေရာရှိ မြားများသည် ကျယ်ဝန်းရှည်လျား၍ လ၏ဝိုင်းတစ်ဝက်ကဲ့သို့ ခေါင်းပိုင်းတောက်ပနေသည်။ ဤတို့သည် ရန်သူကို ဖျက်ဆီးရန် ပြုလုပ်ထားသော ဘီမ၏ ထက်မြက်သော မြားများပင် ဖြစ်သည်»။
उत्तर उवाच
The verse highlights the disciplined readiness and purposeful use of force in a righteous martial context: weapons are described not for cruelty, but as instruments intended to neutralize hostile aggression and protect one’s side in battle.
Uttara is identifying and describing a set of formidable arrows, attributing them to Bhīma and emphasizing their sharpness and enemy-destroying power, as part of the broader scene of preparing for or assessing battle equipment.