Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

त्रिगर्त-मात्स्य-संग्रामः

The Trigarta–Matsya Engagement at Twilight

त॑ सभायां महाराजमासीने राष्ट्रवर्धनम्‌ । अपने राष्ट्रकी उन्नति करनेवाले महाराज विराट कुण्डल तथा अंगद (बाजूबन्द)-धारी शूरवीर योद्धाओंसे घिरकर मन्त्रियों तथा महात्मा पाण्डवोंके साथ राजसभामें बैठे थे ।। ६ न्‍ सोअब्रवीदुपसंगम्य विराट प्रणतस्तदा,उस समय उनके पास जाकर गोपने प्रणाम करके कहा--“महाराज! त्रिगर्तदेशके सैनिक हमें युद्धमें जीतकर और भाई-बन्धुओंसहित हमारा तिरस्कार करके आपकी लाखों गौओंको हॉँककर लिये जा रहे हैं

tāṁ sabhāyāṁ mahārājam āsīnaṁ rāṣṭravardhanam | kuṇḍalāṅgadadhāribhiḥ śūraiḥ parivṛtaṁ virāṭam mantribhiḥ saha mahātmabhiḥ pāṇḍavaiś ca ||

sa u abravīd upasaṅgamya virāṭaṁ praṇatas tadā | “mahārāja! trigartadeśasya sainikā asmān yuddhe jitvā bhrātṛ-bandhubhiḥ saha tiraskṛtya tava lakṣaśo gāvo hāṅkṛtya nīyante” ||

ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်—နိုင်ငံတော်၏ တိုးတက်繁荣ကို မြှင့်တင်သူ မဟာရာဇာ ဗိရာဋသည် နားကပ်နှင့် လက်မောင်းကွင်း (အင်္ဂဒ) ဝတ်ဆင်သော သတ္တိရှင်သူရဲများက ဝိုင်းရံထားပြီး မန်တရိများနှင့် မဟာစိတ်ဓာတ်ရှိသော ပाण्डဝတို့နှင့်အတူ ရာဇသဘင်၌ ထိုင်နေ하였다။ ထိုအခါ လူတစ်ဦးသည် ဗိရာဋထံ ချဉ်းကပ်၍ ဦးညွှတ်ကန်တော့ပြီး အစီရင်ခံသည်—“အရှင်မင်းကြီး၊ ထရီဂါရတပြည်၏ စစ်သည်တို့က ကျွန်ုပ်တို့ကို စစ်ပွဲတွင် အနိုင်ယူကာ ဆွေမျိုးမိတ်ဆွေတို့နှင့်အတူ ကျွန်ုပ်တို့ကို အရှက်ခွဲ၍၊ အရှင်၏ နွားအစုအဝေးကို သိန်းချီ၍ မောင်းနှင်ယူသွားနေပါသည်” ဟု။

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सभायाम्in the assembly hall
सभायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Locative, Singular
महाराजम्the great king
महाराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Accusative, Singular
आसीनम्seated
आसीनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआसीन
FormMasculine, Accusative, Singular
राष्ट्रवर्धनम्increaser of the kingdom
राष्ट्रवर्धनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootराष्ट्रवर्धन
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Virāṭa
P
Pāṇḍavas
M
ministers (mantrins)
W
warriors with earrings and armlets (kuṇḍalāṅgadadhārinaḥ śūrāḥ)
T
Trigarta-deśa
T
Trigarta soldiers
C
cattle (gāvaḥ)
R
royal assembly (sabhā)