तरस्विनश्छन्नरूपा: सर्वे युद्धविशारदा: । रथान् हेमपरिच्छन्नानास्थाय च महारथा:,वे बड़े वेगसे चले। उन्होंने अपने यथार्थ स्वरूपको अभीतक छिपा रखा था। वे सब- के-सब युद्धकी कलामें अत्यन्त निपुण थे। कुरुवंशशिरोमणि वे चारों महारथी कुन्तीकुमार सुवर्णमण्डित रथोंपर आरूढ़ हो एक ही साथ विराटके पीछे-पीछे चले। चारों भाई पाण्डव शूरवीर और सत्यपराक्रमी थे
tarasvinaś channarūpāḥ sarve yuddhaviśāradāḥ | rathān hemaparicchannān āsthāya ca mahārathāḥ ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ဆိုသည်– သူတို့သည် မိမိတို့၏ အမှန်တကယ်သော အမည်ရုပ်ကို ဖုံးကွယ်ထားသော်လည်း အားမာန်ပြည့်ဝ၍ စစ်ပညာ၌ အလွန်ကျွမ်းကျင်ကြ၏။ ထိုမဟာရထားစစ်သူရဲကောင်းတို့သည် ရွှေဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားသော ရထားများပေါ်သို့ တက်စီးကာ တစ်ပြိုင်နက်တည်း အရှိန်မြန်စွာ ထွက်ခွာ၍ ဗိရာဋ္ဌမင်း၏ နောက်တော်ကို နီးကပ်စွာ လိုက်ပါသွားကြ၏။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic strategy: concealing one’s identity can be righteous when done to fulfill a vow and protect others, while maintaining readiness and competence to act decisively when duty calls.
The disguised warriors—elite chariot-fighters—mount gold-adorned chariots and ride swiftly together, following King Virāṭa, indicating coordinated action in response to an impending conflict.