Role-Allocation in Virāṭa’s Court: Nakula, Sahadeva, and Draupadī’s Concealment
आत्मगुप्ता चरिष्यामि यन्मां त्वं परिपृच्छसि,मैं अपनी रक्षा स्वयं कर लूँगी। आप जो मुझसे पूछते हैं कि तुम वहाँ क्या करोगी? कैसे रहोगी? उसके उत्तरमें निवेदन है कि मैं यशस्विनी राजपत्नी सुदेष्णाके पास जाऊँगी। मुझे अपने पास आयी हुई जानकर वे रख लेंगी और सब प्रकारसे मेरी रक्षा करेंगी। अतः आपके मनमें इस बातका दुःख नहीं होना चाहिये कि द्रौपदी कैसे सुरक्षित रह सकेगा
ātmagupṭā cariṣyāmi yan māṃ tvaṃ paripṛcchasi |
ယုဓိဋ္ဌိရက ပြောသည်— «သင်မေးသကဲ့သို့ ငါသည် ဖုံးကွယ်နေထိုင်ကာ ကိုယ်ကိုယ်တိုင် ကာကွယ်မည်။ ထိုနေရာ၌ ငါ ဘာလုပ်မည်၊ ဘယ်လိုနေမည်ဆိုသော်—ဂုဏ်သတင်းကျော်ကြားသော မဟာမယ်တော် စုဒေရှ္ဏာ မဟာမိဖုရားထံ သွားမည်။ ငါ ရောက်လာသည်ကို သိလျှင် သူမသည် ငါ့ကို အနီး၌ ထား၍ အမျိုးမျိုးသောနည်းဖြင့် ကာကွယ်ပေးမည်။ ထို့ကြောင့် ‘ဒြော်ပဒီ ဘယ်လို လုံခြုံမလဲ’ ဟု စိတ်ထဲ၌ မပူပန်ပါနှင့်။»
युधिछिर उवाच