Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas
यथा च त्वां न पश्येयु: कुर्वाणां तेन संविदम् । कुर्यास्तथा त्वं कल्याणि यथा संनिहितो भवेत्,तुम ऐसी चेष्टा करना, जिससे उसके साथ गुप्त वार्तालाप करते समय कोई तुम्हें देख न ले। कल्याणी! तुम ऐसी बात करना, जिससे वहाँ दिये हुए संकेतके अनुसार वह अवश्य मेरे पास आ जाय
«ကောင်းမြတ်သူမ၊ သူနဲ့ လျှို့ဝှက်စကားပြောနေချိန်မှာ မင်းကို ဘယ်သူမှ မမြင်အောင် အဲ့ဒီလို စီမံလုပ်ဆောင်ပါ။ ထို့ပြင် ငါပေးထားတဲ့ အမှတ်အသားအတိုင်း သူက မဖြစ်မနေ ငါ့ဆီကို ရောက်လာအောင် စကားပြောပြီး စီစဉ်ပါ»။
भीमसेन उवाच