Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas

उपसंगम्य चैवैनं कीचक: काममोहितः: । हर्षोन्मथितचित्तात्मा स्मयमानो5भ्यभाषत,उनके पास पहुँचते ही काममोहित कीचक हर्षसे उन्मत्तचित्त हो मुसकराते हुए बोला --

upasaṅgamya caivainaṃ kīcakaḥ kāmamohitaḥ | harṣonmathitacittātmā smayamāno 'bhyabhāṣata ||

ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်– ကာမတဏှာကြောင့် မောဟဖြစ်နေသော ကီစကသည် သူ့အနီးသို့ ချဉ်းကပ်လာ၍၊ ပျော်ရွှင်မှုကြောင့် စိတ်နှလုံး မူးယစ်လှုပ်ရှားကာ အပြုံးဖြင့် ပြောလေ၏–

उपसंगम्यhaving approached
उपसंगम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउपसंगम् (उप + सम् + गम्)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थक अव्यय), कर्तरि, having approached
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
कीचकःKichaka
कीचकः:
Karta
TypeNoun
Rootकीचक
FormMasculine, Nominative, Singular
काममोहितःdeluded by lust
काममोहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootकाम-मोहित
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (मोह् + क्त), deluded by desire
हर्षोन्मथितचित्तात्माwhose mind and self were agitated by joy
हर्षोन्मथितचित्तात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootहर्ष-उन्मथित-चित्त-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्मयमानःsmiling
स्मयमानः:
Karta
TypeVerb
Rootस्मयमान (स्मि/स्मय् धातु, आत्मनेपद वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (वर्तमान कृदन्त, आत्मनेपद), smiling
अभ्यभाषत्spoke/addressed
अभ्यभाषत्:
TypeVerb
Rootअभि + भाष्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kīcaka