Bhīma–Draupadī Saṃvāda on Restraint, Protection, and the Kīcaka Threat
Virāṭa-parva, Adhyāya 20
वर्णावकाशमपि मे पश्य पाण्डव यादृशम् । तादृशो मे न तत्रासीद् दु:खे परमके तदा
varṇāvakāśam api me paśya pāṇḍava yādṛśam | tādṛśo me na tatrāsīd duḥkhe paramake tadā
ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်– «အို ပာဏ္ဍဝ! ယခု ငါ့တွင် စကားပြောရန်နှင့် လုပ်ဆောင်ရန် ရရှိသည့် အခွင့်အလမ်း၏ အတိုင်းအတာကိုပင် ကြည့်လော့။ အလွန်အမင်း ဆင်းရဲဒုက္ခကြုံရသည့် ထိုကာလ၌ ငါ့တွင် ထိုသို့သော လွတ်လပ်ခွင့်နှင့် အခွင့်အလမ်း မရှိခဲ့ချေ။»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how severe adversity can strip a person of ordinary freedom—of speech, choice, and initiative—inviting reflection on patience and endurance when circumstances leave little ‘room’ to act.
Vaiśaṃpāyana addresses a Pāṇḍava and contrasts the present ability to speak or act with an earlier period of intense distress, stating that in that earlier crisis he had no such opportunity or latitude.