द्रौपद्याः शोकवचनम्
Draupadī’s Lament and Indictment of Misfortune
जगामावासमेवाथ सा तदा द्रुपदात्मजा | कृत्वा शौचं यथान्यायं कृष्णा सा तनुमध्यमा
vaiśampāyana uvāca |
jagāmāvāsam evātha sā tadā drupadātmajā |
kṛtvā śaucaṃ yathānyāyaṃ kṛṣṇā sā tanumadhyamā ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်– ထို့နောက် ဒြုပဒ၏ သမီးသည် မိမိနေရာသို့ ပြန်သွား하였다။ ထိုနေရာတွင် ခါးသေးသွယ်သော ကృష్ణာ (ဒြောပဒီ) သည် ထုံးတမ်းအတိုင်း သန့်စင်ရေးကို မှန်ကန်စွာ ပြုလုပ်ပြီး၊ မျက်ရည်မခန်းသေးဘဲ မိမိဒုက္ခကို မည်သို့ ဖြေရှင်းရမည်ကို စဉ်းစားလေ၏။
वैशम्पायन उवाच
Even in acute grief, one should not abandon propriety and discipline: Draupadī first performs śauca yathā-nyāyam (purification according to rule) and then turns to thoughtful, dharmic deliberation about a remedy, showing self-restraint and ethical clarity under pressure.
After the preceding distressing events, Draupadī returns to her residence. She performs the appropriate cleansing/purificatory acts and, while still crying, begins to consider what course of action could remove or address her suffering.