(दाक्षिणात्य अधिक पाठके ९२ श्लोक मिलाकर कुल १४३ श्लोक हैं।) हि आय न () ऑन अप सप्तदशो< ध्याय: ट्रौोपदीका भीमसेनके समीप जाना वैशम्पायन उवाच सा हता सूतपुत्रेण राजपत्नी यशस्विनी । वधं कृष्णा परीप्सन्ती सेनावाहस्य भामिनी
vaiśampāyana uvāca | sā hatā sūtaputreṇa rājapatnī yaśasvinī | vadhaṃ kṛṣṇā parīpsantī senāvāhasya bhāminī ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်– အို မင်းကြီး၊ စစ်သူကြီး ကီစက—ရထားမောင်း၏ သား—က သူမကို ကန်ထုတ်ခဲ့သည့်အချိန်မှစ၍ ဂုဏ်သတင်းကြီးသော မိဖုရား ကృష్ణာ (ဒြောပဒီ) သည် အရှက်အကြောက်နှင့် ဒေါသမီးလောင်ကာ သူ့ကို သတ်ရန်ကို စတင်စဉ်းစားလာ하였다။ မဟာဘာရတ၏ သီလကမ္ဘာတွင် ဤသည်မှာ ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အပြန်အလှန်မဟုတ်ဘဲ၊ ကာကွယ်ခံရသင့်သော မိန်းမတစ်ဦးအပေါ် ကျူးလွန်သည့် အလွန်အကျွံနှင့် နန်းတွင်းအာဏာအလွဲသုံးစားမှုကို တရားမျှတသော ပြန်လည်ဒဏ်ခတ်မှုဖြင့် တုံ့ပြန်ကာ မင်းအိမ်တော်အတွင်း စည်းကမ်းနှင့် ဂုဏ်သိက္ခာကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ရမည်ဟူသော တောင်းဆိုချက်ဖြစ်သည်။
वैशम्पायन उवाच
Power used to violate the vulnerable—especially within a king’s domain—creates adharma that must be corrected. Draupadī’s resolve signals that dignity and justice are not optional; restoring moral order may require decisive punishment of the offender.
After being assaulted by Kīcaka, Draupadī (living incognito in Virāṭa’s palace) turns her mind toward arranging his death. This sets up her appeal to Bhīma and the ensuing plan that culminates in Kīcaka’s slaying.