Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

द्रौपद्याः शोकवचनम्

Draupadī’s Lament and Indictment of Misfortune

बाहुभ्यां परिरभ्यैनं प्राबोधयदनिन्दिता । सिंहं सुप्तं वने दुर्गे मृसराजवधूरिव,उसने उन्हें दोनों भुजाओंसे कसकर जगाया; ठीक वैसे ही, जैसे दुर्गम वनमें सोये हुए सिंहको सिंहिनी जगाती है

bāhubhyāṃ parirabhyainaṃ prābodhayad aninditā | siṃhaṃ suptaṃ vane durge mṛgarājavadhūr iva ||

ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြော၏—အပြစ်ကင်းသော မိန်းမသည် သူ့ကို လက်နှစ်ဖက်ဖြင့် တင်းတင်းကျပ်ကျပ် ဖက်တွယ်ကာ နိုးထစေ၏—အန္တရာယ်များ၍ ဝင်ရောက်ရခက်သော တောအတွင်း အိပ်ပျော်နေသည့် ခြင်္သေ့ကို ခြင်္သေ့မ နိုးထစေသကဲ့သို့။ ဤဥပမာသည် ကာကွယ်လိုသော ချစ်ခင်မှုနှင့် သတ္တိကို တစ်ပြိုင်နက် ထင်ဟပ်စေသည်—သူ၏ ကြောက်မက်ဖွယ် သဘာဝကို မကြောက်ရွံ့ဘဲ၊ သတိနှိုး၍ လုပ်ဆောင်ရန် လှုံ့ဆော်လေ၏။

बाहुभ्याम्with (her) two arms
बाहुभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Instrumental, Dual
परिरभ्यhaving embraced
परिरभ्य:
TypeVerb
Rootपरि-रभ्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राबोधयत्awakened
प्राबोधयत्:
TypeVerb
Rootप्र-बुध् (caus.)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अनिन्दिताthe blameless (woman)
अनिन्दिता:
Karta
TypeAdjective
Rootअनिन्दित
FormFeminine, Nominative, Singular
सिंहम्a lion
सिंहम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Accusative, Singular
सुप्तम्sleeping
सुप्तम्:
TypeAdjective
Rootसुप्त
FormMasculine, Accusative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
दुर्गेin a difficult/impassable (place)
दुर्गे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदुर्ग
FormNeuter, Locative, Singular
मृगराजवधूःthe lion's wife (lioness)
मृगराजवधूः:
Karta
TypeNoun
Rootमृगराजवधू
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
aninditā (a blameless lady)
S
siṃha (lion)
M
mṛgarājavadhūḥ (lioness)
D
durga-vana (inaccessible/perilous forest)

Educational Q&A

The verse highlights fearless, protective love expressed through decisive action: the woman’s embrace is not merely tender but also a means to rouse vigilance—suggesting that care and courage can coexist, especially when duty requires readiness.

Vaishampayana narrates that a blameless woman wakes a man by tightly embracing him. The scene is intensified through a comparison: like a lioness awakening a sleeping lion in a dangerous forest, she stirs him to awareness and action.