नापश्यत् तत्र किज्चित् स भूतमस्मिन् महावने । सव्यसाची ततः श्रान्त: पानीयं सो5भ्यधावत,जब उस विशाल वनमें उन्हें कोई भी हिंसक प्राणी नहीं दिखायी दिया, तब सव्यसाची अर्जुन थककर पानीकी ओर दौड़े
nāpaśyat tatra kiñcit sa bhūtam asmin mahāvane | savyasācī tataḥ śrāntaḥ pānīyaṃ so 'bhyadhāvat |
ထိုတောကြီးအတွင်း၌ သူသည် သတ္တဝါတစ်ကောင်မျှ မမြင်ရ။ ထို့နောက် စဗျသಾಚီ (အာဂျုန) သည် ပင်ပန်းနွမ်းနယ်လျက် ရေရှိရာသို့ အလျင်အမြန် ပြေးသွား၏—ယက္ခ၏ နီးကပ်လာမည့် ဓမ္မစမ်းသပ်မှုအတွက် အခင်းအကျင်းကို ခင်းကျင်းပေးသကဲ့သို့၊ အင်အားထက် ထိန်းချုပ်မှုနှင့် မှန်ကန်သောအကျင့်က ပိုအရေးကြီးလာမည်။
यक्ष उवाच
The verse prepares the ethical frame of the Yakṣa episode: physical prowess and urgency (thirst, fatigue) must be governed by discernment and restraint, because unseen moral law can overrule visible power.
Arjuna searches the vast forest and finds no creature; exhausted, he rushes toward the water source—an action that leads into the Yakṣa’s intervention and the subsequent dharma-testing dialogue.