Yakṣa-saṃvāda: Yudhiṣṭhira’s Interrogation at the Guarded Water
श्वश्वृं शरीरसत्कारै: सर्वैराच्छादनादिभि: | श्वशुरं देवसत्कारैर्वाच: संयमनेन च,उसने शारीरिक सेवा तथा वस्त्राभूषण आदिके द्वारा सासको और वाणीके संयमपूर्वक देवोचित सत्कारद्वारा ससुरको संतुष्ट किया
śvaśrūṃ śarīra-satkāraiḥ sarvair ācchādanādibhiḥ | śvaśuraṃ deva-satkārair vācaḥ saṃyamanena ca ||
သူမသည် ကိုယ်တိုင်ပြုစုဝန်ဆောင်ခြင်းနှင့် လေးစားစွာ စောင့်ရှောက်ခြင်း အမျိုးမျိုး—အဖုံးအကာ၊ အဝတ်အစား စသည့်အရာများ ပံ့ပိုးခြင်းတို့ဖြင့် မိခင်မက်ကို စိတ်ကျေနပ်စေ하였다။ ထို့ပြင် စကားကို စည်းကမ်းတကျ ထိန်းသိမ်းကာ ဘုရားတစ်ပါးကို ဂုဏ်ပြုသကဲ့သို့ လေးမြတ်စွာ ဆက်ဆံခြင်းဖြင့် ဖခင်မက်ကိုလည်း စိတ်ကျေနပ်စေ하였다။
इुमत्सेन उवाच
Household dharma is fulfilled by honoring elders through tangible service and by disciplined speech; reverence is shown not only by gifts and care but also by self-restraint in words.
The speaker describes how one wins the goodwill of in-laws: the mother-in-law is pleased through attentive physical service and provisions like clothing, while the father-in-law is satisfied through deity-like respect expressed especially via controlled, respectful speech.