Dambhodbhava, Nara-Nārāyaṇa, and the Counsel to Abandon Hubris
Udyoga-parva 94
न पश्येम कुरून् सर्वान् पाण्डवांश्वैव संयुगे । क्षीणानुभयत: शूरान् रथिनो रथिभिहंतान्
vaiśampāyana uvāca | na paśyema kurūn sarvān pāṇḍavāṁś caiva saṁyuge | kṣīṇān ubhayataḥ śūrān rathino rathibhir hatān ||
ဝိုင်ရှမ္ပာယန မိန့်တော်မူသည်— «ဤစစ်ပွဲ၏ အဆုံးအဖြတ်ကို စဉ်းစားကြည့်လျှင် ကုရုတို့လည်း ပाण्डဝတို့လည်း အပြည့်အဝ မကျန်နိုင်ကြောင်း မြင်ရသည်။ နှစ်ဖက်စလုံးတွင် ရထားစစ်သူရဲကောင်းများသည် ပင်ပန်းယုတ်လျော့ကာ ပျက်စီးသွားမည်—ရထင်တို့ကို ရထင်တို့က သတ်ဖြတ်၍—နောက်ဆုံးတွင် စစ်မြေပြင်သည် အထင်ကရသူများကင်းမဲ့သွားလိမ့်မည်»။
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the moral and human cost of war: even when fought by renowned heroes, conflict consumes both sides. It frames the coming battle as a mutual ruin, warning that victory purchased through widespread destruction is ethically fraught and spiritually sobering.
In Udyoga Parva, as the war becomes unavoidable, the narrator Vaiśampāyana conveys a grim foresight: in the impending saṁyuga, the leading chariot-warriors of both the Kauravas and the Pāṇḍavas will be slain by their counterparts, leaving both factions devastated.